當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 張晉爲愛而戰 國民男神時來運轉 A fighter’s heart

張晉爲愛而戰 國民男神時來運轉 A fighter’s heart

推薦人: 來源: 閱讀: 7.28K 次

張晉爲愛而戰 國民男神時來運轉 A fighter’s heart

Actor Zhang Jin had been known less for gripping performances and More for being the husband of Hong Kong superstar Ada Choi for years. But since joining the cast of reality show Fight for Her (《爲她而戰》), Zhang’s luck has turned around.

多年以來,演員張晉之所以熟爲人知是因爲他是香港巨星蔡少芬的老公,而不是他在電影里扣人心絃的表演。但自從加入真人秀節目《爲她而戰》陣容以來,張晉時來運轉,名聲大噪。

In Fight for Her, Zhang, 41, comes across as a dreamy husband who is deeply loving and caring toward Choi, also 41. Micro bloggers have taken note of Zhang’s charms, flooding the Web with their dreams of locking arms with their hero.

在《爲她而戰》中,41歲的張晉可謂是模仿老公,對同樣也是41歲的蔡少芬一往情深。微博上,網友們開始注意到張晉的魅力,很多粉絲們都夢想着自己也能與他“執子之手”。

The road to adoration was long for Zhang, but he is a trained fighter, and so his spirit held strong against the challenges.

張晉花了很長時間才紅,但他是一名訓練有素的鬥士,面對挑戰依然堅韌不拔。

After retiring with several national wushu championship titles, Zhang began his career in the entertainment industry as an action choreographer and stuntman. Across the span of more than a decade, he’s appeared in dozens of action flicks as a stunt double for big names such as Zhang Ziyi in Crouching Tiger, Hidden Dragon (《臥虎藏龍》, 2000).

張晉曾多次獲得過全國武術比賽冠軍。退役之後,他最初作爲武術指導和特技替身演員出道。在隨後的十幾年裏,張晉做過很多大牌明星的特技替身,出演了多部動作電影。在《臥虎藏龍》裏,他曾做過章子怡的替身。

And like many talented stunt doubles, his face went unrecognized both on and off screen. Meeting and falling in love with Choi, however, seems to have twisted his fate toward the stars. The outgoing and energetic actress brought him joy, but he admits not always feeling on equal footing with his wife previously. He once told 163 Entertainment at his lowest point he couldn’t even afford a plane ticket to visit then-girlfriend Choi.

正如很多身懷絕技的特技替身演員一樣,他在銀幕內外都不爲人知。但與蔡少芬的相遇與相愛似乎改變了他的命運。開朗大方、活力充沛的蔡少芬給他帶來了無數歡聲笑語。不過,他也曾一度承認一開始感覺倆人並不總是地位平等。在接受“網易娛樂”採訪時,張晉曾說過,在人生最低谷時,自己甚至都買不起一張機票去看望那時還是女朋友的蔡少芬。

Instead of walking away from entertainment, Zhang accepted what had become his station in life. “Most people may not have the chance to enjoy the moment in the limelight,” he told the Shandong-based Morning Post. “But anyway life goes on.”

然而,張晉並沒有選擇退出娛樂圈,相反,他坦然接受生活賜予自己的一切。他對《齊魯早報》說:“大多數人也許沒有機會成爲衆人的焦點,但是不管怎樣,日子還是照樣過。”

After spending 14 years in the industry, the actor finally got a breakthrough last year when he won Best Supporting Actor at the Hong Kong Film Awards for his role in The Grandmaster (《一代宗師》, 2013).

在娛樂圈摸爬滾打14年後,去年,張晉終於迎來了人生的突破點:憑藉在《一代宗師》裏扮演的角色榮獲了香港金像獎最佳男配角獎。

His success came to him slowly, but Zhang still considers himself lucky. He told online news site Jiemian as much: “Only by going through all these experiences, both those bitter and those sweet, could I become who I am now.”

儘管成名之路很漫長,但張晉仍然認爲自己是幸運的。他對《界面》說道:“正是之前所有這些有喜有憂的經歷,才成就了今天的我。”