當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語詩歌散文 > 關於中英文詩歌朗誦比賽

關於中英文詩歌朗誦比賽

推薦人: 來源: 閱讀: 2.98W 次

文學是一種語言藝術,詩歌又歷來被視作文學的最高形式。學習英語詩歌不但有助於開闊視野,陶冶性情,而且對於英語學習有很大幫助。小編精心收集了關於中英文詩歌,供大家欣賞學習!

關於中英文詩歌朗誦比賽
  關於中英文詩歌篇1

the soote season -- herry howard

溫和的季節 -- 亨利·霍華德

the soote season, that bud and bloom forth brings,

with green hath and the hill and eke the vale;

the nightingale with feathers new she sings;

the turtle to her mate hath told her tale.

summer is come, for every spray now spings;

the hart hath hung his old head on the pale;

the buck in brake his winter coat he flings;

the fishes float with new repair'd scale;

the adder all her slough away she slings;

the swift swallow pursueth the flies' small;

the busy bee her honey now she mings.

winter is worn, that was the flowers' bale.

and thus i see among these pleasant things,

each care decays, and yet my sorrow spings.

溫和的季節,催生葉芽和花蕾,

綠樹青草覆蓋了山巒和山谷,

換上新羽毛的夜鶯把歌聲放飛,

斑鳩對她的伴侶傾訴心曲。

夏日來臨,繁花茂葉壓彎了樹枝根根,

雄鹿把他暗褐色的角掛上籬樁,

公羊把他的冬裝遺棄於灌木叢,

披上新鱗的魚兒漂浮在水上。

蛇兒蛻去她的舊皮,

輕捷的燕子追逐着小小的蒼蠅,

忙碌的蜜蜂正在釀造花蜜,

嚴冬,戕害花兒的凶煞,如今筋疲力盡。

目光所至,萬物一片生機,一覽無餘,

憂鬱的事在消亡,悲哀依然襲上我的心頭。

  關於中英文詩歌篇2

the complaint to his empty purse 致空囊

geoffrey chaucer

to you, my purse, and to none other wight

complain i, for ye be my lady dear !

i am so sorrow, now that ye be light;

for certes, but ye make me heavy cheer,

me were as leif be laid upon my bier;

for which unto your mercy thus i cry:

be heavy again, or elles might i die !

我的錢囊,我要向你單獨地苦求,

惟有你纔是我心愛的女郎!

你減輕了分量,真叫我發愁;

我願你轉虧爲贏,飽滿、慈祥,

免得我窮途末路,走向死亡;

因此我要請你寬恩,向你討饒:

趕緊加重分量,否則我就完了!

now voucheth safe this day, or it be night,

that i of you the blissful sound may hear,

or see your colour like the sun bright

that of yellowness had never a peer.

ye be my life, ye be my hertes stere,

queen of comfort an of good company:

be heavy again, or elles might i die !

求你在今天黑夜未臨以前,

讓我聽到你那幸福之音,

或是見到你的太陽般的容顏,

金黃閃爍,誰也不能同你競爭。

你是我的生命,惟你能駕馭我心,

你是慰藉之母,似應與我友好,

趕緊加重分量,否則我就完了!

now purse, that be to me my life's light,

and saviour, as down in this world here,

out of this toune help me through your might,

since that ye wole not be my treasurer;

for i am shaved as nigh as any frere.

but yet i pray unto your courtesy

be heavy again, or elles might i die !

錢囊呀,你照耀着我這生命之路,

在人世間惟有你是我的護神,

但是你既不願爲我把守空庫,

就請你送我離去這座都城;

我囊空如洗,象個禿頭僧人。

我只有真心誠意向你祈禱:

趕緊加重分量,否則我就完了!

o conqueror of brute's albion

which that by line and free election

be very king, this song to you i send;

and ye, that mighten all our harm amend,

have mind upon my supplication !

哦,大不列顛的征服者,

衆望所歸的勝利者;

尊敬的帝王,我在此以拙詩恭呈,

陛下,您可以醫治所有傷痛,

請垂聽我的祈求之聲!

  關於中英文詩歌篇3

the bird’s rondel

鳥兒迴旋曲

by geoffrey chaucer tr. zhang heqing

作者:傑弗裏·喬叟 翻譯:張和清

now welcome summer with thy sunshine soft.

迎接夏天,用你柔和的陽光,

this wintry weather thou will overtake

壓倒冬日的嚴寒,

and drive away the night so long and black.

驅走那漆黑漫長的夜晚。

sain valentine thou who art crowned aloft.

聖瓦丁河啊,你戴着高高的皇冠,

the little birds are singing for thy sake.

小鳥啊,在爲你歌唱。

now welcome summer with thy sunshine soft.

用你柔和的陽光,迎接夏天,

this wintry weather thou will overtake.

壓倒冬日的嚴寒。

they have good reason to be glad and oft,

鳥兒們理所當然要歡快歌唱,

since each has found his mate in bush and brake.

那是因爲他們在叢林間找到了自己的夥伴。

now welcome summer with thy sunshine soft.

用你柔和的陽光,迎接夏天,

this wintry weather thou will overtake

壓倒冬日的嚴寒,

and drive away the night so long and black.

驅走那漆黑漫長的夜晚。


看了“關於中英文詩歌”的人還看了:

1.優秀英語詩歌朗誦比賽稿

2.著名中英文詩歌朗誦摘抄

3.適合比賽英文詩歌朗誦

4.關於優秀英語詩歌朗誦

5.英文詩朗誦比賽稿精選