當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語詩歌散文 > 適合朗誦的英文詩歌

適合朗誦的英文詩歌

推薦人: 來源: 閱讀: 2.66W 次

英語詩歌同建築藝術一樣,也需要追求外在的視覺藝術和造型藝術,講究外部的象形、對稱、參差和魅力,所以詩歌語言也具有建築藝術美感。本站小編整理了適合朗誦的英文詩歌,歡迎閱讀!

適合朗誦的英文詩歌
  適合朗誦的英文詩歌一

A Lane in the Rain

雨巷

Dai Wangshu

戴望舒

Alone holding an oil-paper umbrella,

撐着油紙傘,獨自

I wander along a long

彷徨在悠長,悠長

Solitary lane in the rain,

又寂寥的雨巷,

Hoping to encounter

我希望逢着

A girl like a bouquet of lilacs

一個丁香一樣的

Gnawed by anxiety and resentment.

結着愁怨的姑娘。

A girl

她是有

The color of lilacs,

丁香一樣的顏色,

The fragrance of lilacs,

丁香一樣的芬芳,

The worries of lilacs,

丁香一樣的憂愁,

Feeling melancholy in the rain,

在雨中哀怨, 哀怨又彷徨。

Plaintive and hesitating.

她彷徨在這寂寥的雨巷, 撐着油紙傘

Silently she comes closer,

像我一樣 像我一樣地冷漠,悽清,又惆悵。

Closer, giving me

她默默地走近 走近,又投出,

A glance like a sigh,

太息一般的眼光,

Then she floats past

她飄過

Like a dream,

像夢一般地

Dreary and blank like a dream.

像夢一般地悽婉迷茫。

Like a lilac

像夢中飄過

Floating past in a dream,

一枝丁香的,

the girl floats past me;

我身旁飄過這女郎;

Silently she goes further and further,

她靜默地遠了,遠了,

To the crumbling wall,

到了頹圮的籬牆,

Out of the lane in the rain.

走盡這雨巷。

In the mournful melody of the rain,

在雨的哀曲裏,

Her color has faded,

消了她的顏色,

Her fragrance has disppeared,

散了她的芬芳,

Vanished into the void;

消散了,甚至她的

Even her glance like a sigh,

太息般的眼光,

Melancholy like lilacs.

丁香般的惆悵。

Alone holding an oil-paper umbrella,

撐着油紙傘,獨自

I wander along a long

彷徨在悠長,悠長

Solitary lane in the rain,

又寂寥的雨巷,

Hoping to pass

我希望飄過

A girl like a bouquet of lilacs

一個丁香一樣的

Gnawed by anxiety and resentment.

結着愁怨的姑娘。

  適合朗誦的英文詩歌二

Night on the Prairies

草原之夜

Walt Whitman

沃爾特 惠特曼

Night on the prairies,

草原的夜晚,

The supper is over, the fire on the ground bums low,

晚餐過了,火在地上輕輕地燃燒,

The wearied emigrants sleep, wrapt in their blankets;

疲倦了的牧民裹着他們的毯子睡着了,

I walk by myself-I stand and look at the stars,

我獨自散步——我站着觀望星星,

which I think now never realized before.

那些我以前從沒有注意過的星星。

Now I absorb immortality and peace,

現在我想着永生與和平,

I admire death and test propositions.

我羨慕死亡,我思考各種問題。

How plenteous! how spiritual! how resume!

多麼豐饒!多麼崇高!多麼簡明喲!

The same old man and soul-the same old aspirations,

同樣的老人和靈魂——同樣的舊有的渴望,

and the same content.

同樣的滿足。

I was thinking the day most splendid

我一直以爲白天最爲光輝燦爛,

till I saw what the not-day exhibited,

直到我看見黑夜所展示的一切,

I was thinking this globe enough

我一直以爲這個地球已經足夠,

till there sprang out so noiseless around me myriads of other

直到在我的周圍無聲地涌現出千萬個其他的星球

globes.

現在空間和永恆的偉大思想已佔據了我,

Now while the great thoughts of space and eternity fill me

我要以它們來測量我自己,

I will measure myself by them,

現在我接觸到其他星球的生命,

And now touch'd with the lives of other globes arrived as far

這生命跟地球上的生命一樣

along as those of the earth,

來自遙遠的地方,

Or waiting to arrive, or pass'd on farther than those of the earth

或是即將來臨,

I henceforth no more ignore them than I ignore my own life,

或是已經超越了地球上的生命,

Or the lives of the earth arrived as far as mine,

此後我將不再漠視它們,正如我不漠視我己的生命,

or waiting to arrive.

或者那些在大地上跟我一樣到來的,

O I see now that life cannot exhibit all to me,

或將要來到的生命。

as the day cannot,

啊,我現在知道生命不能向我展示出所有的一切,

I see that I am to wait for what will be exhibited by death.

白天也不能 我看出我得等待那由死亡展示出來的東西。

  適合朗誦的英文詩歌三

Dream and Poetry

夢與詩

Hu Shi

胡適

It,s all ordinary experience,

都是平常經驗,

All ordinary images.

都是平常影象,

By chance they emerge in a dream,

偶然涌到夢中來,

Turning out infinite new patterns.

變幻出多少新奇花樣!

It,s all ordinary feelings,

都是平常情感,

AH ordinary words.

都是平常言語,

By chance they encounter a poet,

偶然碰着個詩人,

Turning out infinite new verses.

變幻出多少新奇詩句!

Once intoxicated, one learns the strength of wine,

醉過才知酒濃,

Once smitten, one learns the power of love;

愛過才知情重;

You cannot write my poems

你不能做我的詩,

Just as I cannot dream your dreams.

正如我不能做你的夢。


看了“適合朗誦的英文詩歌”的人還看了:

1.適合女生朗誦的英語詩歌(雙語)

2.適合朗讀的英文詩歌

3.關於適合朗誦的英文詩

4.適合老師朗誦的英文詩歌

5.優美英文詩歌朗誦

6.英語詩歌朗誦著名詩歌