當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語詩歌散文 > 關於優美的英文詩歌

關於優美的英文詩歌

推薦人: 來源: 閱讀: 9.04K 次

英語詩歌是英美文學中的珍寶。在英美文學中,尤其是早期作品中,如史詩及戲劇都是以詩歌的形式出現。小編精心收集了關於優美的英文詩歌,供大家欣賞學習!

關於優美的英文詩歌
  關於優美的英文詩歌篇1

Mother Nature

(自然之母)

Nature, the gentlest mother, 自然,最溫和的母親,

Impatient of no child, 沒有孩子似的急躁,

The feeblest or the waywardest, -- 即使對最微弱的和最任性的,

Her admonition mild 她的訓誡也是溫和的。

In forest and the hill 在森林裏,在小山中,

By traveler is heard, 旅行者都可以聽到,

Restraining rampant squirrel 在遏制猖獗的松鼠,

Or too impetuous bird. 或太魯莽的鳥的時候,

How fair her conversation, 她的言語是多麼公正,

A summer afternoon, -- 一個夏天午後,----

Her household, her assembly; 在她的家庭中, 在她的聚會上;

And when the sun goes down 當太陽下山的時候,

Her voice among the aisles 過道中她的聲音,

Incites the timid prayer 激勵了最微小的蟋蟀、

Of the minutest cricket, 最微不足道的花的,

The most unworthy flower. 羞怯的祈禱。

When all the children sleep 當所有的孩子睡覺的時候,

She turns as long away 她只要轉身離開,

As will suffice to light her lamps; 就會點亮足夠的燈;

Then, bending from the sky 然後從空中彎下身子,

With infinite affection 滿含着無限的愛,

And infinite care, 無限的關懷,

Her golden finger on her lip, 把金色的手指放在脣上,

Wills silence everywhere. 囑咐各處安靜。

  關於優美的英文詩歌篇2

Life and Song

(生活和歌唱)

If life were caught by a clarionet, 如果生活與樂管同奏,

And a wild heart, throbbing in the reed, 狂熱的心和簧片共振;

Should thrill its joy and trill its fret,

生活中的歡樂與煩惱,

And utter its heart in every deed, 全然是心靈的顫動。

Then would this breathing clarionet 當呼吸與簧管同步,

Type what the poet fain would be; 詩人將欣然命筆;

For none o' the singers ever yet 儘管沒有一個歌手

Has wholly lived his minstrelsy, 用他畢生吟唱。

Or clearly sung his true, true thought, 或純粹唱他真實的思考,

Or utterly bodied forth his life, 或完全唱他生命之形體,

Or out of life and song has wrought 或唱生命的消逝,

The perfect one of man and wife; 或唱一個男人和妻子完美的功績

Or lived and sung, that Life and Song 生活和歌唱,生命與歌,

Might each express the other's all,一切都可以彼此表達,

Careless if life or art were long 要是生命或藝術被長期忽視,

Since both were one, to stand or fall: 那麼好壞都一樣:

So that the wonder struck the crowd, 所以羣衆創造奇蹟,

Who shouted it about the land: 他們喚醒了土地:

His song was only living aloud, 他的歌僅僅是高亢一曲的生活,

His work, a singing with his hand! 他的勞作就是他用手唱出的歌!

  關於優美的英文詩歌篇3

The Road Not Taken

未選擇的路

TWO roads diverged in a yellow wood,

And sorry I could not travel both

And be one traveler, long I stood

And looked down one as far as I could

To where it bent in the undergrowth;

黃葉林中出條岔路,

無奈一人難於兼顧,

順着一條婉蜒小路,

久久佇立極目遠眺,

只見小徑拐進灌木。

Then took the other, as just as fair,

And having perhaps the better claim

Because it was grassy and wanted wear;

Though as for that, the passing there

Had worn them really about the same,

接着選擇了另一條,

同樣清楚似乎更好,

引人踩踏鋪滿茂草,

踏在其間難分彼此,

儘管真有兩條道。

And both that morning equally lay

In leaves no step had trodden black.

Oh, I marked the first for another day!

Yet knowing how way leads on to way

I doubted if I should ever come back.

清晨裏躺着兩條路,

一樣葉被無人踏髒,

願將第一條來日補,

但知條條相連遠途,

懷疑日後怎能回返。

I shall be telling this with a sigh

Somewhere ages and ages hence:

Two roads diverged in a wood, and I,

I took the one less traveled by,

And that has made all the difference.

在很久以後某一地,

我將嘆息訴說於人,

兩路岔開在樹林裏,

我選的那條足跡稀,

而一切差別由此起。


看了“關於優美的英文詩歌”的人還看了:

1.關於優美的英文詩朗誦

2.關於優美的英文詩歌朗誦

3.優美的英文詩朗誦

4.經典優美的英文詩朗誦

5.優美的英語詩歌朗誦詞