當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語詩歌散文 > 關於優美的英文詩歌朗誦

關於優美的英文詩歌朗誦

推薦人: 來源: 閱讀: 2.7W 次

“詩是百花之蜜,一切學問的精髓,智慧的本質,天使的語言。”詩歌在人類語言發矇之時就產生了,原始人在勞動過程中的呼聲、祭祀過程中的歌詞都可以成爲詩歌。本站小編整理了關於優美的英文詩歌,歡迎閱讀!

關於優美的英文詩歌朗誦
  關於優美的英文詩歌篇一

The Beautiful Lady Yu — Li Yu虞美人——李煜

Spring flowers and autumn moon — when will they be ended?

春花秋月何時了,

How many past events can we tell?

往事知多少。

The east wind blew through my small lodge again last night.

小樓昨夜又東風,

The old country, bathed in a bright moon, Is an overwhelming sight!

故國不堪回首月明中。

Those carved balustrades, those marble terraces — They should still be there.

雕闌玉砌應猶在,

Only the rosy cheeks have faded.

只是朱顏改。

How much sorrow, pray, can a person carry?

問君能有幾多愁,

Like the spring torrent flowing eastward, without tarry!

恰是一江春水向東流。

  關於優美的英文詩歌篇二

I Love This Land — Ai Qing

我愛這土地——艾青

If I were a bird,

假如我是一隻鳥,

I would sing with my hoarse voice

我也應該用嘶啞的喉嚨歌唱:

Of this land buffeted by storms,

這被暴風雨所打擊着的土地,

Of this river turbulent with our grief,

這永遠洶涌着我們的悲憤的河流,

Of these angry winds ceaselessly blowing,

這無止息地吹颳着的激怒的風,

And of the dawn, infinitely gentle over the woods...

和那來自林間的無比溫柔的黎明……

Then I would die

然後我死了,

And even my feathers would rot in the soil.

連羽毛也腐爛在土地裏面。

Why are my eyes always brimming with tears?

爲什麼我的眼裏常含淚水?

Because I love this land so deeply...

因爲我對這土地愛得深沉……

  關於優美的英文詩歌篇三

Yet Do I Marvel — Countee Cullen

但是我感到驚奇——康蒂·卡倫

I doubt not God is good, well-meaning, kind,

我不懷疑上帝的仁慈、善良和好意,

And did He stoop to quibble could tell why

但若是他使用遁詞便能解釋,

The little buried mole continues blind,

爲何地下的鼴鼠仍然瞎眼,

Why flesh that mirrors Him must some day die,

爲何反映他形象的肉體總有一天要死去,

Make plain the reason tortured Tantalus

說明坦塔羅斯受折磨的原因,

Is bailed by the fickle fruit, declare

是他被變化不定的果子吸引,

If merely brute caprice dooms Sisyphus

闡明是否僅僅因蠻橫的任性,

To struggle up a never-ending stair.

西西弗斯就註定得攀登無限高的階梯。

Inscrutable His ways are, and immune

上帝之道深奧莫測,

To catechism by a mind too strewn

對人們的詰問置之不理,

With petty cares to slightly understand

他們的頭腦塞滿雞毛蒜皮

What awful brain compels His awful hand

他們的頭腦塞滿雞毛蒜皮

Yet do I marvel at this curious thing:

但我對這件怪事感到驚奇:

To make a poet black, and bid him sing!

造出黑膚色詩人,令他唱吟!

關於優美的英文詩歌篇四

A Man and a Woman Sit Near Each Other — Robert Bly

一男一女促膝而坐——羅伯特·勃萊

A man and a woman sit near each other, and they do not long

一男一女促膝而坐,這樣的時刻

at this moment to be older, or younger, nor born

他們不會渴求更老或更加年輕,抑或

in any other nation, or time, or place.

生在另一個國度、另一個時間或地點。

They are content to be where they are, talking or not-talking.

他們心滿意足於此情此景,無論交談或者沉默。

Their breaths together feed someone whom we do not know.

他倆的呼吸共同爲某個我們所不識的人提供養分。

The man sees the way his fingers move;

那個男人看着他手指動彈的樣子;

he sees her hands close around a book she hands to him.

他看到她的雙手圍攏着一本遞過來的書。

They obey a third body that they share in common.

他們服從着他們共享的另一個身體。

They have made a promise to love the body.

他們早就作出承諾:愛這身體。

Age may come, parting may come, death will come.

年齡不會去,分離會到來,死亡終會降臨。

A man and a woman sit near each other;

一男一女這樣促膝而坐:

as they breathe they feed someone we do not know,

他們呼吸時,爲我們所不識的人提供養分,

someone we know of, whom we have never seen.

某個我們知道但卻從未見面的人。


看了“關於優美的英文詩歌”的人還看了:

1.經典優美的英文詩朗誦

2.英語優美詩歌朗誦

3.著名的優美英語詩歌朗誦

4.優美英文詩歌朗誦

5.優美的英語詩歌朗誦