當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語詩歌散文 > 關於優美英文愛情詩歌

關於優美英文愛情詩歌

推薦人: 來源: 閱讀: 7.31K 次

年輕人不要過分憧憬愛情的美,也不要過分誇大失戀的悲。本站小編整理了關於優美英文愛情詩歌,歡迎閱讀!

關於優美英文愛情詩歌
  關於優美英文愛情詩歌篇一

What is love

Love is a star shrouded in morning fog

Without you

Heaven is hell

Li River War lovely, subtle shaking

This. . . Shy sweet embrace -

On your beautiful lips,

I preferred kissing instead of the language

My kiss is like the smoke from my heart a flame!

愛是什麼

愛就是籠罩在晨霧中一顆星。

沒有你,

天堂也變成地獄。

可愛的戰溧,微妙的顫抖,

這……羞怯溫柔的擁抱——

在你美麗的櫻脣上,

我慣用接吻來代替語言,

我的吻就像是從我的心底冒出的一個火焰!

Yesterday kissed my happiness,

today has come to naught,

I received a sincere love

Always the total can not be sustained.

Women to men there is a way to be happy;

but unfortunately the way to a man trapped in there more than three thousand kinds!

Only among the only true love.

"What is love?"

"..." No one can answer.

昨天吻過我的幸福,

今天已經化爲烏有,

我獲得真誠的愛情,

向來總不能持久。

女人使男人得到幸福的方法有一種;

但使男人陷於不幸的方法卻有三千多種!

只有在愛情之中才有真實。

“愛情究竟是什麼?”

“……”沒有一個人能解答。

  關於優美英文愛情詩歌篇二

To His Coy Mistress by Andrew Marvell

致羞怯的情人作者:安德魯?馬維爾

Had we but world enough, and time, this coyness, Lady, were no crime.

如果我們的世界夠大,時間夠多,小姐,這樣的羞怯就算不上罪過。

We would sit down and think which way to walk and pass our long love's day.

我們會坐下來,想想該上哪邊去散步,度過我們漫漫的愛情天。

Thou by the Indian Ganges' side shouldst rubies find: I by the tide of Humber would complain.

你會在印度的恆河河畔尋得紅寶石:我則咕噥抱怨,傍着洪泊灣的潮汐。

I would Love you ten years before the Flood, and you should, if you please, refuse till the conversion of the Jews.

我會在諾亞洪水前十年就將你愛,你如果高興,可以一直說不要,直到猶太人改信別的宗教。

My vegetable love should grow Vaster than empires, and more slow;

我植物般的愛情會不斷生長,比帝國還要遼闊,還要緩慢;

An hundred years should go to praise thine eyes and on thy forehead gaze;

我會用一百年的時間讚美你的眼睛,凝視你的額眉;

Two hundred to adore each breast; But thirty thousand to the rest;

花兩百年愛慕你的每個乳房,三萬年才讚賞完其它的地方;

An age at least to every part, and the last age should show your heart;

每個部位至少花上一個世代,在最後一世代才把你的心秀出來。

For Lady, you deserve this state, nor would I love at lower rate.

因爲,小姐,你值得這樣的禮遇,我也不願用更低的格調愛你。

But at my back I always hear Time's winged chariot hurrying near; And yonder all before us lie Deserts of vast eternity.

可是在我背後我總聽見時間帶翼的馬車急急追趕;而橫陳在我們眼前的卻是無垠永恆的荒漠。

Thy beauty shall no more be found, Nor, in thy marble vault, shall sound My echoing song:

你的美絕不會再現芳蹤,你大理石墓穴裏,我的歌聲也不會迴盪:

Then worms shall try That long preserved virginity, And your quaint honour turn to dust, and into ashes all my lust:

那時蛆蟲將品嚐你那珍藏己久的貞操,你的矜持會化成灰塵,我的情慾會變成灰燼:

The grave's a fine and private place, but none, I think, do there embrace.

墳墓是個隱密的好地方,但沒人會在那裏擁抱,我想。

Now therefore, while the youthful hue sits on thy skin like morning dew, and while thy willing soul transpires at every pore with instant fires.

因此,現在趁青舂色澤還像朝露在你的肌膚停坐,趁你的靈魂自每個毛孔欣然散發出實時的火焰。

Now let us sport us while we may, and now, like amorous birds of prey, rather at once our time devour thanlanguish in his slow-chapt power.

此刻讓我們能玩就玩個盡興;此刻,像發情的猛禽寧可一口把我們的時光吞掉,也不要在慢嚼的嘴裏虛耗。

Let us roll all our strength and all our sweetness up into one ball, and tear our pleasures with rough strife thorough the iron gates of life:

讓我們把所有力氣,所有甜蜜,滾成一個圓球,粗魯狂猛地奪取我們的快感衝破一扇扇人生的鐵柵欄:

Thus, though we cannot make our sun stand still, yet we will make him run.

這樣,我們雖無法叫太陽駐足,卻可使他奔跑向前。

  關於優美英文愛情詩歌篇三

Love at First Sight—Wislawa Szymborska

一見鍾情——維斯拉瓦·辛波絲卡

They're both convinced that a sudden passion joined them.

他們彼此深信是瞬間迸發的熱情讓他們相遇

such certainty is more beautiful,

這樣的確定是美麗的

but uncertainty is more beautiful still.

但變幻無常更爲美麗

since they'd never met before, they're sure that there'd been nothing between them.

他們素未謀面所以他們確定彼此並無任何瓜葛

but what's the word from the streets, staircases, hallways

但是自街道、樓梯、大堂傳來的話語

perhaps they've passed by each other a million times?

他們也許擦肩而過100萬次了吧

i want to ask them if they don't remember a moment face to face in some revolving door?

我想問他們是否記得在旋轉門面對面那一剎

perhaps a "sorry" muttered in a crowd?

或是在人羣中喃喃道出的對不起

a curt "wrong number"caught in the receiver?

或是在電話的另一端道出的打錯了

but i know the answer.

但是我早知道答案

no, they don't remember.

是的,他們並不記得

they'd be amazed to hear that chance has been toying with them now for years.

他們會很訝異原來緣分已經戲弄他們多年

not quite ready yet to become their destiny,

時機尚未成熟變成他們的命運

it pushed them close, drove them apart,

緣分將他們推進

it barred their path,

距離阻擋他們的去路

stifling a laugh,

忍住笑聲

and then leaped aside.

然後閃到一旁

there were signs and signals,

有一些跡象和信號存在

even if they couldn't read them yet.

即使他們尚無法解讀

perhaps three years ago or just last tuesday

也許在三年前或者就在上個星期二

a certain leaf fluttered from one shoulder to another?

有某片葉子飄舞於肩與肩之間?

something was dropped and then picked up.

有東西掉了又撿了起來?

who knows, maybe the ball that vanished into childhood's thicket?

天曉得,也許是那個消失於童年灌木叢中的球?

there were doorknobs and doorbells where one touch had covered another beforehand.

還有事前已被觸摸層層覆蓋的門把和門鈴

suitcases checked and standing side by side.

檢查完畢後並排放置的手提箱

one night. perhaps, the same dream,

有一晚,也許同樣的夢,

grown hazy by morning.

到了早晨變得模糊。

every beginning is only a sequel, after all,

每個開始 畢竟都只是續篇,

and the book of events is always open halfway through.

而充滿情節的書總是從一半開始看起


看了“關於優美英文愛情詩歌”的人還看了:

1.有關優美愛情英文詩歌欣賞

2.優美感人英語愛情詩歌

3.關於優美的愛情英文詩

4.有關優美的愛情英文詩句

5.關於優美愛情英文詩歌欣賞