當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語詩歌散文 > 莎士比亞英文愛情詩歌

莎士比亞英文愛情詩歌

推薦人: 來源: 閱讀: 2.79W 次

當中國詩歌進入盛唐登峯造極之時,日本詩歌才牙牙學語,臨帖描紅。下面是本站小編帶來的莎士比亞英文愛情詩歌,歡迎閱讀!

莎士比亞英文愛情詩歌
  莎士比亞英文愛情詩歌精選

Devouring Time, blunt thou the lion's paws,

And make the earth devour her own sweet brood;

Pluck the keen teeth from the fierce tiger's jaws,

And burn the long-lived phoenix in her blood;

Make glad and sorry seasons as thou fleets,

And do whate'er thou wilt, swift-footed Time,

To the wide world and all her fading sweets;

But I forbid thee one most heinous crime:

O, carve not with thy hours my love's fair brow,

Nor draw no lines there with thine antique pen;

Him in thy course untainted do allow

For beauty's pattern to succeeding men.

Yet, do thy worst, old Time: despite thy wrong,

My love shall in my verse ever live young.

饕餮的時光,去磨鈍雄獅的爪,

命大地吞噬自己寵愛的幼嬰,

去猛虎的顎下把它利牙拔掉,

焚燬長壽的鳳凰,滅絕它的種,

使季節在你飛逝時或悲或喜;

而且,捷足的時光,盡肆意地摧殘

這大千世界和它易謝的芳菲;

只有這極惡大罪我禁止你犯:

哦,別把歲月刻在我愛的額上,

或用古老的鐵筆亂畫下皺紋:

在你的飛逝裏不要把它弄髒,

好留給後世永作美麗的典型。

但,儘管猖狂,老時光,憑你多狠,

我的愛在我詩裏將萬古長青。

  莎士比亞英文愛情詩歌閱讀

A woman's face with Nature's own hand painted

Hast thou, the master-mistress of my passion;

A woman's gentle heart, but not acquainted

With shifting change, as is false women's fashion;

An eye more bright than theirs, less false in rolling,

Gilding the object whereupon it gazeth;

A man in hue, all 'hues' in his controlling,

Much steals men's eyes and women's souls amazeth.

And for a woman wert thou first created;

Till Nature, as she wrought thee, fell a-doting,

And by addition me of thee defeated,

By adding one thing to my purpose nothing.

But since she prick'd thee out for women's pleasure,

Mine be thy love and thy love's use their treasure.

你有副女人的臉,由造化親手

塑就,你,我熱愛的情婦兼情郎;

有顆女人的溫婉的心,但沒有

反覆和變幻,像女人的假心腸;

眼睛比她明媚,又不那麼造作,

流盼把一切事物都鍍上黃金;

絕世的美色,駕御着一切美色,

既使男人暈眩,又使女人震驚。

開頭原是把你當女人來創造:

但造化塑造你時,不覺着了迷,

誤加給你一件東西,這就剝掉

我的權利--這東西對我毫無意義。

但造化造你既專爲女人愉快,

讓我佔有,而她們享受,你的愛。

  莎士比亞英文愛情詩歌學習

No more be grieved at that which thou hast done:

Roses have thorns, and silver fountains mud;

Clouds and eclipses stain both moon and sun,

And loathsome canker lives in sweetest bud.

All men make faults, and even I in this,

Authorizing thy trespass with compare,

Myself corrupting, salving thy amiss,

Excusing thy sins more than thy sins are;

For to thy sensual fault I bring in sense--

Thy adverse party is thy advocate--

And 'gainst myself a lawful plea commence:

Such civil war is in my love and hate

That I an accessary needs must be

To that sweet thief which sourly robs from me.

別再爲你冒犯我的行爲痛苦:

玫瑰花有刺,銀色的泉有爛泥,

烏雲和蝕把太陽和月亮玷污,

可惡的毛蟲把香的嫩蕊盤據。

每個人都有錯,我就犯了這點:

運用種種比喻來解釋你的惡,

弄髒我自己來洗滌你的罪愆,

赦免你那無可赦免的大錯過。

因爲對你的敗行我加以諒解--

你的原告變成了你的辯護士--

我對你起訴,反而把自己出賣:

愛和憎老在我心中互相排擠,

以致我不得不變成你的助手

去幫你劫奪我,你,溫柔的小偷!

  莎士比亞英文愛情詩歌欣賞

Why didst thou promise such a beauteous day,

And make me travel forth without my cloak,

To let base clouds o'ertake me in my way,

Hiding thy bravery in their rotten smoke?

'Tis not enough that through the cloud thou break,

To dry the rain on my storm-beaten face,

For no man well of such a salve can speak

That heals the wound and cures not the disgrace:

Nor can thy shame give physic to my grief;

Though thou repent, yet I have still the loss:

The offender's sorrow lends but weak relief

To him that bears the strong offence's cross.

Ah! but those tears are pearl which thy love sheds,

And they are rich and ransom all ill deeds.

爲什麼預告那麼璀璨的日子,

哄我不攜帶大衣便出來遊行,

讓鄙賤的烏雲中途把我侵襲,

用臭腐的煙霧遮蔽你的光明?

你以爲現在衝破烏雲來曬乾

我臉上淋漓的雨點便已滿足?

須知無人會讚美這樣的藥丹:

只能醫治創傷,但洗不了恥辱。

你的愧赧也無補於我的心疼;

你雖已懺悔,我依然不免損失:

對於揹着恥辱的十字架的人,

冒犯者引咎只是微弱的慰藉。

唉,但你的愛所流的淚是明珠,

它們的富麗夠贖你的罪有餘。