當前位置

首頁 > 語言學習 > 西語學習 > 英語中表示路由器的router用西班牙語怎麼說?

英語中表示路由器的router用西班牙語怎麼說?

推薦人: 來源: 閱讀: 1.83W 次

Los términos rúter, enrutador, direccionador o encaminador son alternativas preferibles al anglicismo router.

英語中表示路由器的router用西班牙語怎麼說?

在西班牙語中,rúter、enrutador、direccionador或encaminador這些單詞可以代替英語中的router(路由器)。

 

En los medios de comunicación, sobre todo en los ámbitos de la tecnología y la informática, aparece con frecuencia la voz inglesa: «Un router con hasta 6,6 Gbps», «El hacker pudo entrar en millones de sistemas de todo el mundo utilizando un sencillo equipo conectado a un router» o «¿Cuál es la diferencia entre un router y un módem?».

在媒體中,特別是在科技信息相關的板塊,經常會出現這個英語單詞,比如:«Un router con hasta 6,6 Gbps»(最高速度達到6.6Gbps的路由器),«El hacker pudo entrar en millones de sistemas de todo el mundo utilizando un sencillo equipo conectado a un router»(電腦黑客只要一個簡單接入路由器的設備就可以進入世界上百萬的系統),以及«¿Cuál es la diferencia entre un router y un módem?»(路由器和貓有什麼區別?)。

 

Sin embargo, puesto que este aparato se ha convertido en algo presente e imprescindible en muchos hogares y oficinas, el uso de este vocablo se ha normalizado en la lengua general y, por tanto, resulta adecuado adaptarla al español con la grafía rúter(plural rúteres), que reproduce la pronunciación habitual en español del anglicismo y que el Diccionario registra como "dispositivo que distribuye el flujo de paquetes de información entre redes de la manera más eficaz" y "programa informático que realiza las mismas funciones que un rúter". 

但是,由於路由器已成爲許多家庭和辦公室中必不可少的設備,該單詞的使用在常用語中已經很普遍。而正確的是在西班牙語環境中使用和英文發音相似的西語單詞rúter(複數形式rúteres)。詞典將其解釋爲“以最高效的方式在網絡中傳送數據包的裝置”及“和路由器功能相似的計算機程序”。

 

Como alternativas de router, también son apropiados los sustantivos direccionador, encaminador o enrutador.

作爲router的替代詞,direccionador、encaminador及enrutador也是合適的。

 

Por tanto, en los ejemplos anteriores habría sido preferible escribir «Un rúter con hasta 6,6 Gbps», «El hacker pudo entrar en millones de sistemas de todo el mundo utilizando un sencillo equipo conectado a un enrutador» y «¿Cuál es la diferencia entre un encaminador y un módem?».

因此,之前的例句最好寫成:«Un rúter con hasta 6,6 Gbps»,«El hacker pudo entrar en millones de sistemas de todo el mundo utilizando un sencillo equipo conectado a un enrutador»,以及«¿Cuál es la diferencia entre un encaminador y un módem?»。

 

Se recuerda que, si se desea utilizar el término inglés, es preciso escribirlo entrecomillado o en cursiva.

要記得如果使用英語單詞,一定要用引號引起來或者用斜體書寫。

聲明:雙語文章中,中文翻譯僅代表譯者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。未經允許,請勿轉載。