當前位置

首頁 > 語言學習 > 西語學習 > 英語中表示“一套服裝”的outfit,用西班牙語怎麼說?

英語中表示“一套服裝”的outfit,用西班牙語怎麼說?

推薦人: 來源: 閱讀: 1.21W 次

El sustantivo conjunto es una alternativa en español a la voz inglesa outfit, empleada en el mundo de la moda para hacer referencia a una combinación de dos o más prendas de vestir.

英語中表示“一套服裝”的outfit,用西班牙語怎麼說?

名詞“conjunto”是西班牙語裏可以替代英語裏“outfit”的詞彙,在時尚界指的是兩件或兩件以上的服飾套裝。

 

 

En los medios de comunicación es habitual leer frases como «La modelo nos inspira para lograr el outfit definitivo de este verano 2019», «Outfits para verte impecable en días de lluvia» o «5 maneras de incorporar el color neutro de la temporada en tus outfits».

在媒體上經常能看到這樣的表達:«La modelo nos inspira para lograr el outfit definitivo de este verano 2019»(模特刺激我們購買2019年夏季的這一套服裝),«Outfits para verte impecable en días de lluvia»(在雨天也能讓你光彩照人的套裝),或是«5 maneras de incorporar el color neutro de la temporada en tus outfits»(五種將本季中性色彩融入套裝的方式)。

 

El diccionario de Merriam-Webster define outfit como "combinación de prendas de vestir, especialmente en ocasiones especiales". Pese a que la definición inglesa habla de ocasiones especiales, en el uso actual dicho matiz se ha perdido, como lo demuestra el hecho de que en textos en inglés sea frecuente encontrar expresiones como daily outfits.

Merriam-Webster詞典將“outfit”定義爲“衣服組合,尤其是在特殊場合穿的套裝”。雖然英語中的定義指出了在特殊場合,但是如今在使用時其中的細微差別已經不重要了,在英語文章中經常能看到“daily outfits”這樣的表達就證明了這一點。

 

Dado que una combinación de prendas no es sino un conjunto o modelo, en los ejemplos iniciales lo apropiado habría sido escribir «La modelo nos inspira para lograr el conjunto definitivo de este verano 2019», «Conjuntos para verte impecable en días de lluvia» y «5 maneras de incorporar el color neutro de la temporada en tus conjuntos».

由於“服裝組合”在西語中只不過是一套“conjunto”或“modelo”,所以上文的例子中合適表達可以寫成:«La modelo nos inspira para lograr el conjunto definitivo de este verano 2019»,«Conjuntos para verte impecable en días de lluvia»,以及«5 maneras de incorporar el color neutro de la temporada en tus conjuntos»。

聲明:雙語文章中,中文翻譯僅代表譯者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。未經允許,請勿轉載!