當前位置

首頁 > 語言學習 > 日語學習 > 經常搞錯的日語表達

經常搞錯的日語表達

推薦人: 來源: 閱讀: 4.72K 次

學習日語口語是提高日語能力的重要方法之一,對於想要提高自己的日語水平的人來說,學習日語口語是必須的。下文中帶大家一起看一下彙總了一些日本人經常理解錯意思或者使用錯誤的日語表達,一起來看看都有哪些吧?

經常搞錯的日語表達

卒壽(そつじゅ)

卒壽(そつじゅ):九十大壽

「卒」字的俗字(人們常用的非規範字)爲「卆」,「卆」則是由「九」和「十」兩個漢字組成。由此,「卒壽」就表示九十歲大壽的意思。

日語中其他年齡的說法如下:

60歳=還暦(かんれき)、70歳=古希(こき)、77歳=喜壽(きじゅ)、80歳=傘壽(さんじゅ)、88歳=米壽(べいじゅ)、90歳=卒壽(そつじゅ)、99歳=白壽(はくじゅ)、100歳=百壽(ひゃくじゅ)

阪東太郎(ばんどうたろう)

阪東太郎(ばんどうたろう):利根川的別稱

這個單詞看上去像是一個人名,很多日本人也都對這個單詞有所誤解。其實「阪東太郎」是「利根川(とねがわ)」的別稱。阪東是關東的舊名,而太郎則是長子的意思。利根川是日本國內第二長,流域面積很大的河流,長度僅次於信濃川。亦被稱爲日本三大河流(信濃川、利根川、上川)之一。

足掛け二年(あしかけにねん)

足掛け二年(あしかけにねん):前後大約兩年

「足掛け」後邊加年份時,當不滿一年仍按一年計算,有滿打滿算的意思。例如2016年12月~2018年的1月和2016年1月~2018年1月這兩段時間長度都可以表示爲「足掛け三年」。

大時代(おおじだい)

大時代(おおじだい),形容動詞、名詞屬性。作形容動詞使用,表示“古老的、古舊的、落後時代的”;作名詞使用,相當於「大時代物(おおじだいもの)」的略語,表示“淨琉璃、歌舞伎等以日本奈良、平安時代爲舞臺創作的大古代劇”。

笑止(しょうし)

笑止(しょうし):可憐,可笑

不少人看到漢字以爲是“微笑停止”,理解成“生氣”的意思。其實是“可笑”的意思,類似於「ばかばかしい」、「おかしい」。「笑止」可以理解爲“笑的止不住”。

例句:笑止なことを言った。/說了可笑的話。

衍字(えんじ)

衍字(えんじ):多餘的字

例如「日本語テテスト」中的「テ」就屬於「衍字」。商務日語中上司經常會對下屬說:この前の書類だけど、衍字が目立つから修正して送り直して。/之前文件中有個多餘的字很顯眼,修改過後再給我發一份。

気が置けない(きがおけない)

気が置けない(きがおけない):「慣用句」不分彼此,推心置腹

例句:気(き)が置(お)けない友達(ともだち)一人(ひとり)もいない。/我沒有一個可以交心的朋友。