當前位置

首頁 > 語言學習 > 日語學習 > 日本諺語:淺瀬に仇波

日本諺語:淺瀬に仇波

推薦人: 來源: 閱讀: 2.23W 次

淺瀬に仇波

ing-bottom: 60.63%;">日本諺語:淺瀬に仇波

瘦狗叫得歡

【読み】あさせにあだなみ

【讀音】あさせにあだなみ

【意味】淺瀬に仇波とは、思慮深くない者ほど、おしゃべりで騒ぎ立てることが多いということ。

【含義】“淺瀬に仇波”指的是,很少思考的人,反而很喜歡誇誇其談。

【注釈】「仇波」は、むやみに立ち騒ぐ波の意。「徒波」「徒浪」「仇浪」とも書く。

川の深いところには波が立たないが、淺いところにはいたずらに波が立ち騒ぐことから。

『古今和歌集』戀四の「底ひなき淵やは騒ぐ山川の淺き瀬にこそあだ波は立て」からで出たことば。

【註釋】“仇波”指的是胡亂地叫囂的波浪。也寫作“徒波”“徒浪”“仇浪”等。

河流的深處不起波瀾,反而是淺處波瀾壯闊。

這是從《古今和歌集》戀四中“底ひなき淵やは騒ぐ山川の淺き瀬にこそあだ波は立て”由來的話語。

【類義】空き樽は音が高い/能無し犬の高吠え/能無し犬は晝吠える/能無しの口叩き/痩せ犬は吠える/弱い者の空威張り

【近義詞】空き樽は音が高い/能無し犬の高吠え/能無し犬は晝吠える/能無しの口叩き/痩せ犬は吠える/弱い者の空威張り

【対義】食い付く犬は吠え付かぬ/上手の鷹が爪隠す/大賢は愚なるが如し/大賢は愚に近し/大巧は巧術なし/大巧は拙なるが若し/大才は愚の如し/大智は愚の如し/鳴かない貓は鼠捕る/鼠捕る貓は爪隠す/能ある鷹は爪を隠す/能ある貓は爪隠す/深い川は靜かに流れる/猟する鷹は爪隠す

反義詞】食い付く犬は吠え付かぬ/上手の鷹が爪隠す/大賢は愚なるが如し/大賢は愚に近し/大巧は巧術なし/大巧は拙なるが若し/大才は愚の如し/大智は愚の如し/鳴かない貓は鼠捕る/鼠捕る貓は爪隠す/能ある鷹は爪を隠す/能ある貓は爪隠す/深い川は靜かに流れる/猟する鷹は爪隠す

【英語】Deep rivers move in silence, shallow brooks are noisy.(深い川は音を立てずに流れ、淺い小川はやかましい)

Empty vessels make the most sound.(空の容器は一番大きな音を立てる)

英語】Deep rivers move in silence, shallow brooks are noisy.(深水靜靜流,淺溪潺潺流。)

Empty vessels make the most sound.(空瓶晃得響。)

【用例】淺瀬に仇波という通り、彼女の話には重みが感じられない。

例句】就像瘦狗叫得歡一樣,她的話語毫無分量可言。

本翻譯爲滬江日語原創,未經授權禁止轉載。

相關閱讀推薦:日本諺語:淺い川も深く渡れ