城市和國家前加什麼介詞?
法語裏關於“從哪兒來”、“到哪兒去”的回答。
去哪兒-ALLER
1. 國家名字是陰性:en+國家名字
例:
Je vais en France. 我去法國。
Tu habites en Italie. 你住在意大利。
Nous travaillons en Suisse. 我們在瑞士工作。
PS:如何區別一個國家的陰陽性呢?
核心2個規則:
1)任何以元音(單數)開始的國家都是陰性的(當然不排除少數例外情況)。
2)五大洲都是陰性的。
en Europe(歐洲)
en Afrique(非洲)
en Asie(亞洲)
en Amérique(美洲)
en Antarctique(南極洲)
en Océanie(大洋洲).
2. 國家名字是陽性: Au+國家名字
例:
J'habite au Mexique. 我住在墨西哥。
Je suis en vacances au Brésil. 我在巴西度假。
Vous allez au Qatar. 你們去卡塔爾。
PS: 陽性國家名字都以輔音開頭,但不是所有輔音開頭的國家都是陽性的。
3. 國家名字是複數: Aux+國家名字
例:
Tu habites aux Etats-Unis. 你住在美國。
Je vais aux Antilles. 我去安的列斯羣島。
Tu voyages aux Caraïbes. 你去加勒比旅遊。
Nous sommes aux Emirats Arabes Unis. 我們在阿聯酋。
4. 表達去某個城市:À +城市名
例:
Je vais à Paris. 我去巴黎。
Tu habites à Tokyo. 你住在東京。
Ils sont à Rome. 他們在羅馬。
從哪兒來 VENIR DE
1. 國家名字是陰性:de / d' +國家名字
例:
Je viens de France. 我來自法國。
Vous ne venez pas de Malaisie. 你們不是來自馬來西亞。
Elles viennent d'Italie. 她們來自意大利。
2. 國家名字是陽性: du+國家名字
例:
Je viens du Japon. 我來自日本。
Tu viens du Canada. 你來自加拿大。
Nous venons du Mexique. 我們來自墨西哥。
3. 表達從哪個城市來:de / d' +城市名
例:
Tu viens de New York. 你來自紐約。
Je viens de Berlin. 我來自柏林。
Il vient de Saint-Petersbourg. 他來自聖彼得堡。
PS: 如果你想表達的不是你從某地回來(且那個地方不是你的老家),那麼可以使用revenir。
Ref:https://selfrench.com/blogs/vocabulary/preposition