當前位置

首頁 > 語言學習 > 法語學習 > “Pâque”和“Pâques”的區別

“Pâque”和“Pâques”的區別

推薦人: 來源: 閱讀: 3.03W 次

Temps fort pour les chrétiens, la fête de Pâques est célébrée tous les ans au printemps, en fonction de la lune. Mais comment faut-il l'écrire : Pâque ou Pâques ? Et existe-t-il une différence entre ces deux termes ?

“Pâque”和“Pâques”的區別

根據月亮的變化,人們每年在春天慶祝Pâques(復活節)。但這個詞應該怎麼拼寫呢:Pâque還是Pâques?這兩個詞之間有什麼區別嗎?

Très attendues par les férus de chocolat, entre autres, les fêtes de Pâques sont avant tout un Moment majeur pour les chrétiens. On y commémore en effet la résurrection du Christ après que ce dernier s’est sacrifié. Ces célébrations annuelles clôturent la Semaine sainte et ont lieu le week-end suivant le dimanche des Rameaux. Toutefois, la date à laquelle le dimanche de Pâques tombe varie. Cette fête est riche en traditions, mais chaque année, une question vient perturber les esprits. Faut-il écrire Pâques avec ou sans « s » à la fin ? Ce détail n’est pas à négliger. En effet, cette simple lettre change à la fois la signification de la célébration et la religion à laquelle elle est associée.

Pâques備受巧克力愛好者的期待,不過首先對基督徒而言,它是一個非常重要的時刻,是爲了紀念基督受難後的復活。這些一年一度的慶祝活動在棕枝主日之後的週末舉行,標誌着聖周的結束。復活節主日每年的日期不同。這個節日的傳統內涵豐富,有個令人困惑的問題每年都會出現。Pâques的結尾處有沒有“s”?這個細節不容忽視,因爲這個小小的字母不僅改變了慶祝活動的意義,還改變了與之相關的宗教。

La Pâque sans s : une fête d’origine juive

沒有s 的Pâque(逾越節):一個猶太節日

Le mot « Pâque » est associé à la religion juive. Il désigne une célébration majeure de cette religion, à savoir la commémoration de l’Exode hors d’Égypte. Relaté dans le livre du même nom, ce passage (pessa’h en hébreu) de la captivité à la liberté du peuple juif a par la suite donné son nom à la célébration de Pâque. Chez les chrétiens, Pâques prend un « s », car l’Évangile parle des fêtes de Pâques. Mais la célébration a une tout autre signification. Il faudra toutefois attendre le XVIIIe siècle pour que cette distinction orthographique et religieuse devienne officielle. Auparavant, les deux termes ont connu de multiples variations orthographiques. Mais elles ont eu pendant longtemps une racine commune : le mot latin Pascha qui désignait à l’origine la Pâque juive.

“Pâque”這個詞與猶太教有關,是其重要的慶祝活動,即紀念出 埃及 記。正如同名書中所敘述的那樣,爲了紀念猶太人從淪爲俘虜到重獲自由的這段經歷(希伯來語爲pessa'h),後來就以此命名了Pâque(逾越節)。對基督徒而言,Pâques(復活節)帶“s”,因爲福音書中提到了Pâques的慶祝活動。不過這個慶祝活動有完全不同的意義。然而,直到18世紀,這種拼寫和宗教上的區別纔得到官方承認。從前,這兩個詞經歷過許多拼寫變化,但在很長一段時間裏,它們都有一個共同的根源:拉丁語中的Pascha,最初指猶太人的Pâque(逾越節)。

L’agneau, symbole commun aux deux célébrations

羔羊,兩種慶祝活動的共同象徵

Si les deux mots désignent deux fêtes différentes, il existe un grand point commun entre Pâque et Pâques. Il s’agit de l’agneau pascal servi traditionnellement pendant le repas des deux célébrations. Dans la religion juive, l’agneau rappelle une consigne émise par Moïse au peuple juif. Chaque famille, avant de quitter l’Égypte, a sacrifié un agneau et déposé son sang sur la porte de sa maison. Ce signe distinctif a permis aux familles juives d’échapper à l’une des 10 Plaies qui ont frappé l’Égypte. Chez les chrétiens, l’agneau est associé au Christ. Le sacrifice de l’animal est comme un rappel de celui fait par le Christ pour racheter les péchés commis par les Hommes. D’ailleurs, l’agneau pascal peut aussi être appelé Pâque lors des cérémonies chrétiennes. Mais, pour beaucoup, la fête est surtout liée au célèbre lapin de Pâques !

雖然Pâques(復活節)和Pâque(逾越節)是兩個不同的節日,但它們之間有一個重要的共同點,那就是按照傳統,兩個慶祝活動的餐點中都有受難羊肉。在猶太教中,羊肉讓人想起摩西對猶太人的指點。每個猶太家庭在埃及時,都要獻上一隻羊羔,並把羊羔的血抹在自家門上。這個獨特的標誌可以使之不受埃及十大天災之一的侵襲。在基督徒中,羊肉與基督有關。牲畜的獻祭就像在提醒人們記住基督爲贖回人類所犯的罪孽而做出的犧牲。此外,在基督教儀式上,受難羊羔也可能被稱爲Pâque。然而,對許多人來說,這個節日主要與著名的Pâques(復活節)兔子聯繫在一起!

ref: https://www.caminteresse.fr/culture/quelle-est-la-difference-entre-paque-et-paques-161826/