當前位置

首頁 > 語言學習 > 法語學習 > chanson 和musique 的區別

chanson 和musique 的區別

推薦人: 來源: 閱讀: 2.16W 次

Eh oui, savez-vous quelle est la différence entre une chanson et une musique ? Ce ne sont pas des synonymes

chanson 和musique 的區別

那麼,你們知道chanson和musique的區別嗎?它們可不是同義詞

On entend très souvent des gens dire : « J’aime bien cette musique ! C’est qui qui chante ? », « Je n’écoute que Chérie FM. Il y a de la vraie musique sur cette radio », « J’adore la nouvelle chanson de Black M.  Sa musique me parle vraiment ».

我們經常聽到有人說:“J’aime bien cette musique ! C’est qui qui chante ?(我好喜歡這首歌!誰唱的?)”,“Je n’écoute que Chérie FM. Il y a de la vraie musique sur cette radio(我只聽Chérie之聲。這個廣播會放純正的音樂)”,“J’adore la nouvelle chanson de Black M.  Sa musique me parle vraiment(我喜歡Black M的新歌。他的音樂告訴我真實。)”

Face à ces propos, on peut se demander quelle est la différence entre une chanson et une musique ?

面對這些話,我們不禁要問chanson和musique的區別到底在哪?

Retenez donc que la chanson est un texte chanté ou « dit » comprenant un refrain et des couplets qui accompagnent le rythme d’une musique.

因此,請記住,一首chanson是將一段文字跟着音樂節奏唱或者“說”出,且這段文字包含主歌和副歌部分。

Voilà pourquoi on entend, à juste titre, des gens dire : « j’aime bien les paroles de cette musique ». Sans les paroles, une musique peut probablement devenir moins intéressante aux oreilles de certaines personnes.

這就是爲什麼我們聽到,有的人理直氣壯地說:“j’aime bien les paroles de cette musique(我喜歡這首歌的歌詞)”。沒有歌詞,一首musique可能會對某些聽衆就不具備吸引力了。

Quant à la musique, il faut la considérer avant tout comme un art. La musique est l’art de combiner des sons en respectant des paramètres précis afin d’obtenir un ensemble harmonieux.

至於musique,應該把它當作一門藝術。Musique是根據準確的要素組合由此獲得一種和諧合奏的藝術。

La musique est donc un ensemble de sons produits par une femme ou un homme, en utilisant ou non un ou plusieurs instruments, des objets… dans le but de créer un ensemble agréable à l’écoute. Il est important de préciser qu’une musique ne plait pas forcément à tout le monde.

因此musique是由女人或者男人,在使用(或不使用)一種或多種樂器,物體,以創作出悅耳動聽的聲音,而產生的聲音的合集。重要的是,musique並非能夠取悅所有的人。

Ainsi, on peut donc considérer que d’une part, nous avons des paroles (chanson) et d’autre part des sons/une mélodie (musique). Et quand on les combine, on peut avoir le tube de l’été !

因此,我們認爲,一方面我們有歌詞(chanson),另一方面,我們有聲音或旋律(musique)。當我們把兩者結合起來的時候,我們就能聽到今年夏季的流行歌曲!

Voilà tout ! Chantez

好啦,以上就是全部啦!唱歌吧

本文由滬江法語雙語編輯缺根筋原創翻譯,轉載請註明出處!