當前位置

首頁 > 語言學習 > 俄語學習 > 悄咪咪告訴你俄羅斯人都這樣“口吐芬芳”......

悄咪咪告訴你俄羅斯人都這樣“口吐芬芳”......

推薦人: 來源: 閱讀: 2.16W 次

你知道俄羅斯人 口吐芬芳 表達友好時怎樣稱呼他人嗎?

ing-bottom: 133.33%;">悄咪咪告訴你俄羅斯人都這樣“口吐芬芳”......

“兔崽子”“蠢貨”“白癡”......你知道這些詞用俄語都怎樣說嗎?

事先聲明:本期不正經科普僅供娛樂,實操之後捱打了不要怪小編哦~

 

1、тетеря 笨蛋 <轉, 俗, 謔>遲鈍的人

例:

Глухая тетеря, я у неё должна десять раз спросить.

蠢蛋,我得問她十次才行。

Во, глухая тетеря, самое интересное пропустишь!

看這蠢蛋,你把最有意思的錯過了!

 

2、разиня 特別心不在焉的人—馬大哈

例:

Эх, ты, разиня!

哎,你這個馬大哈!

 

3、хулиган 流氓;無賴

例:

неисправимый хулиган

無可救藥的流氓

Веди себя прилично, хулиган.

禮貌點,你這個無賴!

 

4、дурак 傻瓜;愚人<罵>蠢貨, 混帳

例:

Oх, какой же я был дурак!

咳, 我怎麼這麼糊塗!

Oн дурак, даже более того - он идиот.

他是個傻瓜,甚至傻到了白癡的程度。

5、трус 懦夫;膽小鬼;慫貨

例:

Ты просто трус!

你就是個慫包!

Ты мужчина или трус?

你是男子漢還是膽小鬼?

 

6、тупица 笨人;蠢貨

例:

Беги, тупица!

快跑啊,你這傻瓜!

Тупица! Ты что творишь?

笨蛋!你以爲你在做什麼?

 

7、лодырь 懶漢;遊手好閒的人;二流子、gai溜子

例:

Лодырей всегда презирают.

懶漢總叫人看不起。

Tакие лодыри разве достойны называться трудящимися?

這樣的二流子,也配稱爲勞動人民?

 

8、олух 呆子;糊塗蟲

例:

Олух царя небесного!

你個蠢貨!

Да этот олух алфавит-то толком не знает.

這個呆子連字母表也不認識。

9、идиот 白癡,傻子;[醫]白癡(先天癡呆)

例:

совершенный идиот

純粹的呆子

Идиот, не делай таких глупостей.

傻瓜,不要做那種蠢事。

 

10、начётчик 書呆子

例:

Начётчик ты! Сейчас не время рыться в книгах!

你這個書呆子!現在不是翻書的時候!

 

11、вахлак 笨手笨腳的傢伙

例:

Ты себе башку отбей, вахлак!

拆下你自己的頭啦,蠢貨!

 

12、олень 本義指鹿,口語中代指愚笨, 幼稚, 沒有頭腦的人

例:

Oлень скакал слишком быстро, я не догнал его.

鹿跑得太快, 我沒追上。

Вон олень прётся, спроси сигаретку.

瞧, 那兒來了個小呆子, 你去討根香菸。

13、Тварь 畜生, 壞蛋; 淫蕩女人

例:

Всякой твари по паре.

<俗語>什麼樣的人都有。

Тварь, что это за взгляд!

賤人,你這是什麼眼神!

 

14、придурок 懶漢; 傻瓜; 遊手好閒的人

例:

То, что мы не повернем назад, придурок.

所以我們是不會回頭的,你這個蠢蛋。

Да придурок один. Ничего сложного.

只是個傻瓜,沒什麼複雜的。

 

15、дрянь 廢物;垃圾;無用的東西

例:

Не покупай этой дряни!

別買這樣沒用的東西!

Он - человек-дрянь!

他是個壞蛋!

 

16、кабанчик кабан—野豬、公豬的指小表愛形式; 〈轉, 俗, 常用作罵詞〉指肥胖、笨拙的男人、男孩。

例:

Какой кабанчик!Ты тупой!

你真是蠢透了!

Kабанчик!Ты знаешь, что делаешь?

小兔崽子!你知道你在做什麼嗎?