單詞的起源及背後的故事:замОк
Новые слова появляются буквально каждый день. Иные не задерживаются в языке, а иные остаются. У слов, как и у людей, есть своя история, своя судьба. Слово может рассказать нам о своей национальности, о своих родителях, о своём происхождении.
在生活中,新單詞幾乎每天都會出現,一些如曇花逝去,另一些卻永遠留存。就像每個人都有自己的歷史,自己的命運一樣,不同的單詞也有着自己的特色,自己的歷史和自己的起源。下面就跟着俄語君一起走近замОк一詞吧!
Слова «зАмок» (в значении строения) и «замОк» (в значении устройства) являются омонимами в русском языке не случайно.
單詞城堡зАмок和單詞鎖замОк是同音詞,僅在重音上存在區別,但你知道嗎?這並不是偶然。
Эти слова пришли к нам через польский и чешский языки путём лексического калькирования из немецкого, где и «зАмок», и «замОк» произносятся одинаково — «Schloss».
據瞭解,這兩個詞彙由德國通過波蘭和捷克傳到俄羅斯,在德國城堡和鎖這兩個單詞的發音就同爲Schloss。
Немецкое слово, в свою очередь, калькировано от латинского «clusa». Возникла эта омонимия благодаря тому, что зАмок в ключевой географической точке как бы «запирает» проход вражеских войск вглубь своей территории.
反言之,這兩個德語單詞則起源於拉丁語詞彙clusa。最初,城堡爲戰爭的堡壘,處在關鍵的地理位置,作用在於“封鎖”深入關鍵地的要道。