當前位置

首頁 > 語言學習 > 俄語學習 > 俄語中與“水”相關的成語,熟語

俄語中與“水”相關的成語,熟語

推薦人: 來源: 閱讀: 1.78W 次

ing" style="text-align: center;">Фразеологизмы со словом «вода» и с нею связанные

padding-bottom: 75%;">俄語中與“水”相關的成語,熟語

俄語中與“水”相關的成語,熟語
 

1. Буря в стакане воды – сильное волнение или раздражительность по пустякам.т дальше.

杯水風波—指無足輕重的小事引起軒然大波,或在微不足道的事情上小題大做,無謂爭論等等

2. Воды в рот набрать – молчать, будто и в самом деле рот полон воды.

一言不發—保持緘默,像嘴裏真的滿是水似的

3. Вывести на чистую воду – выявить правду, разоблачить, узнать истинное лицо.

水淺魚見,水落石出—揭露的真相

4. Выйти сухим из воды – остаться безнаказанным, без последствий.

擺脫得一乾二淨—矇混過關,(直義)從水裏出來身上不沾水

5. Жизнь бьёт ключом – когда жизнь насыщена яркими событиями, не стоит на месте.

生氣蓬勃,朝氣蓬勃,熱氣騰騰—當生活充滿了明亮的事件,沒有站在原地

6. Как в воду глядел – предугадал, словно знал заранее.

正如所料—早就知道,早已料到

7. Как в воду опущенный – о грусти, печали.

垂頭喪氣—擔憂,悲傷

8. Как две капли воды – очень похожие.

一摸一樣—非常像

9. Много воды утекло

過了很長時間

10. Не разлей вода – о крепкой, неразлучной дружбе.

親密無間—親密無間的朋友

11. Тише воды, ниже травы – о тихом, скромном поведении.

不顯山,不露水—[直義] 比水還靜,比草還低;[釋義] (指人)又安靜又柔順;非常順從

12. Умывать руки – уклоняться от участия или ответственности в каком-либо деле.

擺脫責任—在某種事件,避免參與或承擔責任