當前位置

首頁 > 語言學習 > 德語學習 > 四步搞定德語郵件

四步搞定德語郵件

推薦人: 來源: 閱讀: 9.78K 次

導語:工作學習當中經常要用到電子郵件與別人聯繫,但是不知道怎麼寫好一封德語郵件?快來看看這四個小技巧吧!

四步搞定德語郵件

1. Wähle deine Betreffzeilen mit Bedacht aus

1. 選一個合適的事由


Viele denken nicht lange über ihre  E-Mail-Betreffzeilen nach, während andere sogar regelmäßig Nachrichten abschicken, ohne überhaupt Betreffzeilen einzufügen. Aber das Konstruieren der richtigen Betreffzeile könnte den Unterschied zwischen sofortigem Lesen deiner Nachricht und dem Ignorieren der Nachricht ausmachen.

許多人不怎麼認真思考郵件主題,有些人則經常不寫事由就發送。擬定正確的標題能夠讓別人迅速讀取你的郵件而不是忽略掉。

Kommen wir nun zur Sache: Deine Betreffzeile sollte möglichst nicht zwei Sätze lang sein, sondern darauf abzielen, den Inhalt deiner Nachricht in wenigen Worten zu vermitteln. Beispielsweise ist „Projekt Keystone“ eine wesentlich effizientere Betreffzeile als „Ich muss irgendwann nächste Woche mit dir Projekt Keystone besprechen”.

言歸正傳:你的事由要儘可能短,且能用幾個詞言簡意賅地說明郵件內容。比如,“項目重點”就比“我下週必須和你談談項目重點”要有效。

Außerdem, solltest du erwähnen, wenn deine Nachricht dringend ist, aber nur, wenn es wirklich wichtig ist. Andernfalls könnten die Leute, die es lesen, darüber verärgert sein und beschließen nicht mehr prompt zu reagieren.

此外,你還得標明郵件是否緊急,當然只有真的很緊急的時候才標明。否則的話,讀你郵件的人會生氣,然後決定不緊不慢地回覆你。

2. Nimm dir die Zeit zum Korrekturlesen

2. 花時間校對


Von dir wird nicht unbedingt erwartet, dass du die gleiche Menge an Aufwand in herkömmliche E-Mails steckst, wie in einen hochkarätigen Bericht oder in eine Präsentation. Allerdings solltest du niemals davon ausgehen, dass der direkte Empfänger deiner Nachricht die einzige Person ist, die dies jemals lesen wird. Man weiß nie, wann jemand eine deiner E-Mails an eine höhere Instanz weiterleiten möchte. Deshalb ist es umso besser,  je professioneller du klingst.

沒有人指望,你在電子郵件上花費和在一個高質量的報告或演講上一樣的精力和時間。但是,也不要覺得只有收件人才會讀你的郵件。指不定你的郵件就會被轉發給更高一級的主管,因此,郵件越專業越好。

Nimm dir zu diesem Zweck eine Minute Zeit, nachdem du jede Nachricht verfasst hast, um sie noch einmal durchzulesen. Wenn du das laut machen kannst, ist das umso besser, denn dann ist es sogar noch wahrscheinlicher Fehler zu finden. Außerdem solltest du deine  E-Mails immer durch ein Rechtschreibprüfprogramm laufen lassen. Es ist ein einfacher Weg, um eklatante Fehler zu eliminieren, die dich weniger intelligent aussehen lassen könnten, als du wirklich bist.

所以,寫完一封郵件後,再抽出一分鐘時間通讀一遍。如果能大聲讀一遍更好,因爲這樣更容易發現錯誤。另外,也可以用拼寫檢查軟件檢查錯誤。這是一種修改低級錯誤的簡單方法,但也可能會顯得你很弱。

3. Sende nicht nur Teilantworten

3. 不要只發送部分答覆


Es ist nicht immer einfach, sich Zeit für die Beantwortung von E-Mails zu nehmen. Wenn also eine Frist verstreicht und eine Reihe von Nachrichten eintreffen, ignoriere sie am besten bis du wirklich in der Lage bist, sie anständig zu beantworten. Wenn du einen kurzen Einzeiler als Antwort auf eine Nachricht zurück sendest, die eine ausführlichere Antwort erfordert, sparst du dir keine Zeit; wenn überhaupt, verschwendest du deine Zeit, indem du deine Arbeit unterbrichst, um diese schnelle Antwort zu verfassen.

花時間回覆郵件並不是一件輕鬆的差事。如果日期截止之後還有一堆郵件寄過來的話,在你能準確答覆之前,最好忽略它們。對於需要詳細回答的郵件,你用幾句話搪塞的話,這並沒有節省時間;爲了迅速回復郵件,你打斷了自己的工作,而且浪費了時間。

Allerdings gibt es Ausnahmen von dieser Regel. Wenn dein Vorgesetzter oder eine Firma dir E-Mails schickt und du weißt, dass die Antwort einige Zeit in Anspruch nehmen wird, kannst du aus Höflichkeit kurz antworten: „Ich stehe gerade kurz vor einer Deadline, aber Sie können morgen eine gründliche Antwort erwarten“. Auch wenn du einen Kollegen hast, der wahrscheinlich zu deinem Schreibtisch hinüber marschieren und eine Antwort verlangen wird, wenn du nicht sofort antwortest, kannst du die gleiche Technik anwenden. Andernfalls wartest du am besten, bis du ein ausreichend Zeit hast, um deine E-Mails vollständig beantworten zu können.

但是,這一原則也有例外。如果你的上司或者一家公司給你發郵件,但你知道短期之內可能給不了他們答覆,這時候你就可以禮貌地回覆:“我最晚明天給您答覆”。即使同事跑到你辦公桌前要你給個答覆,一時半會兒沒法回答的時候,也可以用這種方式稍微拖一陣。然後等到時間充足的時候,詳細地回一封郵件。

4. Denk daran, dass E-Mails keinen Ton aussenden

4. 記住,電子郵件是沒有聲音的


Eine knifflige Sache, die von vielen Arbeitnehmern übersehen wird, ist, dass E-Mails im Gegensatz zu persönlichen Gesprächen oder Telefongesprächen keinen Ton wiedergeben. Wenn du also sachlich antwortest, kann es manchmal übermäßig stumpf wirken, auch wenn das nicht deine Absicht ist.

被許多人忽略掉的一個棘手問題是,電子郵件和人與人之間的對話,或者電話通話不一樣,它沒有聲音。即便你不是故意的,它總是看起來有些枯燥。

Stell dir vor, du wirst in einer E-Mail gebeten, etwas zu tun, das weit außerhalb deines Verantwortungsbereichs liegt. Vielleicht antwortest du  mit „Sorry, aber so etwas mache ich normalerweise nicht“ und denkst, dass das in Ordnung ist. Aber vom Standpunkt des Empfängers aus gesehen, könnte es als unhöflich empfunden werden. Deshalb lohnt es sich oft, sich für Höflichkeiten Zeit zu nehmen, wenn man auf E-Mails antwortet. In unserem Beispiel würde dies weniger hart klingen, wenn man es folgendermaßen formuliert: „Es tut mir leid, aber ich habe mich noch nie damit beschäftigt, und ich weiß nicht, ob mein Vorgesetzter Ihre Anfrage genehmigen würde”.

試想一下,電子郵件裏請求你做的事遠遠超出了你的職責範圍。你也許會回覆:“不好意思,我一般不負責這個。”然後覺得沒啥毛病。但是站在收件人的立場上,可能會覺得你沒禮貌。所以,回覆郵件時,多花點時間注意禮貌措辭是值得的。如果這樣表述的話,聽起來就好多了:“很抱歉,我還沒有處理過此類事情,而且我也不太確定,上級會不會批准您的請求。”

Je ausgefeilter du per E-Mail klingst, desto besser ist es auch für deine Karriere. Folge diesen Tipps, und mit etwas Glück wirst du als solider Kommunikator von vielen im Büro anerkannt.

你的郵件越是經過琢磨推敲,對你的職業生涯越有利。如果掌握了這些技巧,運氣好的話,你絕對是辦公室的一把手。