• 2017下半年CATTI三級英譯漢試題詳解 一、英譯漢部分:本次三級筆譯英譯漢部分試題與往年情況相仿,題材爲人文話題,涉及英美國家語言文化。全文沒有特別的繁難長句,四級程度核心詞只有十三四個,六級級以上難度詞彙只有recipient,flop,tricky,flowery,glean,gist......

  • 年3月高級口譯英譯漢的八大難詞分析 2011年春季高級口譯考試英譯漢原文:WhenpresidentObamatookthestagehereWednesdaytoaddressacommunity---andanation---traumatizedbySaturday’sshootingrampageinTucson,Arizona,itinvitedcomparisonstoPresidentGeo......

  • 英譯漢中,定語從句應該怎麼翻譯? 英語中的定語從句在翻譯的過程中,往往和中文的表達方式不同,直譯會顯得十分生硬。那麼這種定語從句在翻譯中應該如何處理呢?從經驗來看,有下面三種翻譯方法,結合例子來看看什麼情況下使用這些方法吧。前置譯法將定語從句直......

  • 專八翻譯英譯漢:成爲聖者的祕訣 專八翻譯對很多人來講都是一個難啃的骨頭,不僅中英語言上的差距給翻譯造成了困難,文化的差異也會影響翻譯的效果,小編爲大家帶來了專八翻譯的練習題,一起來練練手吧。Onceuponatimetherelivedinacountryado-gooder.thekin......

  • 高級口譯英譯漢必備15篇(8) Chinaisacountrywithagreatdiversityofreligiousbeliefs.ThemainreligionsareBuddhism,Taoism,Islam,CatholicismandProtestantism.Buddhismenjoysahistoryof2,000yearsinChina.CurrentlyChinahas13,000-someBuddhist......

  • 2019上半年CATTI筆譯二級真題英譯漢(第一篇) 2019上半年CATTI筆譯二級真題英譯漢(第一篇)In2009,TimemagazinehailedSchoolofOne,anonlinemathprogrampilotedatthreeNewYorkCitypublicschools,asoneoftheyear’s50bestinnovations.Eachday,SchoolofOnesoftwaregene......

  • 2018下半年CATTI筆譯二級真題(英譯漢)第一篇 2018年下半年CATTI筆譯二級真題英譯漢(第一篇)You’vetemporarilymisplacedyourcellphoneandanxiouslyretraceyourstepstotrytofindit.Orperhapsyouneverletgoofyourphone—it'salwaysinyourhand,yourpocket,oryourbag......

  • CATTI閱卷老師:英譯漢應重視的問題 全國翻譯資格(水平)考試英譯漢方面應重視的問題陳炳發全國翻譯專業資格(水平)考試英語專家委員會委員有幸多次參與國家人事部組織、外文局實施並管理的全國翻譯資格(水平)考試的閱卷、質檢工作,我發現,一些考生翻譯水平還是不......

  • 2020年11月CATTI一筆真題及答案【審校:英譯漢】 審校部分英譯漢:原文出處:紐約時報(需要翻牆)https://www.nytimes.com/2010/10/31/movies/31lyal.html可以看完整版:英譯漢是關於《國王的演講》相關的。http://www.gaozhaiedu.com/html/catti/CATTIzhenti/20201115/3938.......

  • 高級口譯英譯漢必備15篇(15) Round-the-clocktimetableischangingourwayoflife.The21stcenturyofficeneverleavesus.Webringourwirelesscellphonesandnotebookcomputerswhenvacationing.Therearepeoplewhobringtheircellphonesintoconcerthallsan......

  • 英譯漢的標準及步驟 英譯漢是運用漢語把英語所表達的思想準確而完整地重新表達出來的語言活動。而英譯漢的過程則是正確理解英語原文和創造性地用漢語再現英語原文的過程,在英譯漢的過程中,有兩點值得我們特別地注意:(1)漢語所要表達的是......

  • 高級口譯英譯漢必備15篇(14) OurcountryhasbeenamemberoftheOrganizationforEconomicCooperationandDevelopmentforalmost30years.Globaleconomicissuesareamongthecoreelementsofpost-ColdWarinternationalrelationsandlikeothercountries,wegiv......

  • 英譯漢中詞語妙用技巧 作爲考研英語中公認難度最高的科目,翻譯一直以來都是令廣大考生爲之頭痛的問題。而如何能熟練掌握翻譯的基本技巧和方法,迅速地將繁雜的英文轉換成可表述和理解的中文,便成爲了考生需要面對的第一難題。小編專門總結以下......

  • 考研名師指導英譯漢翻譯如何複習 在考研英語的各個題型中,翻譯是最沒有技巧的一種題型,因爲閱讀、完形、新題型都是選擇題,起碼有選項,寫作是有思路和模板的,但是翻譯既沒有選項,也沒有模板,如果有一天每一句翻譯的句子下面都有四個選項,問哪個是最佳翻譯版本......

  • 考研英譯漢入門方法 翻譯題的解題只靠熟悉語法規則和孤立地背單詞已經遠遠不夠了。從內容來看,這種題的文章選段多以自然科學、社會科學、科學報道或評論等內容爲主。與其他題材或內容的文章相比,以上這些內容出現的頻率更高些,從題型難度來......

  • 英譯漢散文賞析:信任 Trust TRUST信任LastnightIwasdrivingfromHarrisburgtoLewisburg,Pa.,adistanceofabouteightymiles.Itwaslate.IwaslateandifanyoneaskedmehowfastIwasdriving,I'dhavetopleadtheFifthAmendmenttoavoidself-incrimination.S......

  • 專八翻譯英譯漢:中國文學 專八翻譯對很多人來講都是一個難啃的骨頭,不僅中英語言上的差距給翻譯造成了困難,文化的差異也會影響翻譯的效果,小編爲大家帶來了專八翻譯的練習題,一起來練練手吧。原文:Longbeforetheemergenceofthewrittenword,ballads......

  • CATTI三級筆譯真題:英譯漢篇 從歷年英譯漢語段的考試選題而言,所有文章都選自《紐約時報》,而且沒有長難句。只要把詞彙查閱準確即可理解,並且文章比較口語化,基本沒有難度。下面爲大家整理了CATTI三級筆譯真題:英譯漢,請看譯文:2015年5月三筆英譯漢真題......

  • 專八翻譯英譯漢:探討死亡 專八翻譯對很多人來講都是一個難啃的骨頭,不僅中英語言上的差距給翻譯造成了困難,文化的差異也會影響翻譯的效果,小編爲大家帶來了專八翻譯的練習題,一起來練練手吧。Thereisonlyonewishrealisableontheearth;onlyonethin......

  • 英譯漢中長難句的斷句與表達 考研英語翻譯是考研英語當中的一個重點模塊,也是相當難得分的一個部分。值得慶幸的是考試要求是英譯漢,這要比漢譯英簡單很多。英譯漢是把一種語言承載的信息用另一種語言表達出來,是語法、修辭、邏輯、文化知識等的綜合......

  • 上半年CATTI口譯一級真題(英譯漢)第一篇 Somethingofenormousglobalsignificanceishappeningalmostwithoutnotice.Forthefirsttimesinceagriculture-basedcivilizationbegan10,000yearsago,themajorityofhumankindisnolongerpoororvulnerabletofallingintopo......

  • 年9月中級口譯英譯漢答案 含解析 【原文】Americansaremuchmorelikelythancitizensofothernationstobelievethattheyliveinameritocracy,i.e.Governmentbypeopleselectedaccordingtomerit.Butthisself-imageisafantasy:Americaactuallystandsoutasath......

  • 考研英譯漢複習方法指導 翻譯其實考的是英語的基本功,如果在前期基本功打好了,那麼翻譯就不會有太大的困難。可以每天擠出40分鐘來進行練習,練習素材是真題的翻譯題。而且,翻譯的複習時間和語法的複習時間可以重疊在一起,因爲翻譯的練習其實就是在......

  • 淺析考研英譯漢試題中的詞彙特點及其翻譯技巧 論文關鍵詞:考研英語英譯漢詞彙特點翻譯技巧論文摘要:考研英語中英譯漢所涉及的詞彙常出現一詞多義及抽象表達,本文針對英語詞彙的常見特點,探討了英譯漢中詞彙的翻譯技巧,以期提高考研翻譯的準確性和合理性。考研英語英譯......

  • 醫學英語英譯漢常見錯誤分析及對策 【摘要】醫學英語英譯漢錯誤歸納起來,主要涉及三方面的問題:詞義的選擇、語法結構和英漢語表達上的差異。本文就翻譯時較常犯的若干錯誤,加以實例分析,提出對策,以期待對今後的醫學生的翻譯教學有所幫助。【關鍵詞】醫學英......

 132    1 2 3 4 5 6 下一頁 尾頁