• 年9月高級口譯高口上半場英譯漢 1.Inthecomingdecades,Europe’sinfluenceonaffairsbeyonditsborderswillbesharplylimited,anditisinotherregions,notEurope,thatthe21stcenturywillbemostclearlyforgedanddefined.Certainly,onereasonforNATO’sin......

  • 年9月高級口譯英譯漢原文、答案、點評 DuringthetermofthisContract,alltechnicaldocumentation,includingbutnotlimitedtomanufacturingtechnologies,procedures,methods,formulas,data,techniquesandknow-how,tobeprovidedbyonePartytotheothershallbetr......

  • 考研名師指導英譯漢翻譯如何複習 在考研英語的各個題型中,翻譯是最沒有技巧的一種題型,因爲閱讀、完形、新題型都是選擇題,起碼有選項,寫作是有思路和模板的,但是翻譯既沒有選項,也沒有模板,如果有一天每一句翻譯的句子下面都有四個選項,問哪個是最佳翻譯版本......

  • 上半年CATTI口譯一級真題(英譯漢)第一篇 Somethingofenormousglobalsignificanceishappeningalmostwithoutnotice.Forthefirsttimesinceagriculture-basedcivilizationbegan10,000yearsago,themajorityofhumankindisnolongerpoororvulnerabletofallingintopo......

  • CATTI三級口譯實務真題:英譯漢 不論是哪一門考試,歷年真題都是最好的複習資料。因爲通過歷年真題,你不僅找到這門課所要考察的重點知識,更能看出老師的出題套路。下面就爲大家總結出歷年CATTI三級口譯實務真題:英譯漢,一起來看看吧。2018.11CATTI三級口......

  • 年9月中級口譯英譯漢答案 含解析 【原文】Americansaremuchmorelikelythancitizensofothernationstobelievethattheyliveinameritocracy,i.e.Governmentbypeopleselectedaccordingtomerit.Butthisself-imageisafantasy:Americaactuallystandsoutasath......

  • 高級口譯英譯漢必備15篇(7) TheSydneyOperaHouseisthemotherandfatherofallmodernlandmarkbuildings.Althoughitsarchitectwasforcedtoresignanditwasneverproperlyfinishedinside,theoperahousehascometodefinenotonlyacity,butalsoanentirenat......

  • 醫學英語英譯漢常見錯誤分析及對策 【摘要】醫學英語英譯漢錯誤歸納起來,主要涉及三方面的問題:詞義的選擇、語法結構和英漢語表達上的差異。本文就翻譯時較常犯的若干錯誤,加以實例分析,提出對策,以期待對今後的醫學生的翻譯教學有所幫助。【關鍵詞】醫學英......

  • 2019上半年CATTI口譯一級真題(英譯漢)第一篇 2019上半年CATTI口譯一級真題(英譯漢)第一篇Somethingofenormousglobalsignificanceishappeningalmostwithoutnotice.Forthefirsttimesinceagriculture-basedcivilizationbegan10,000yearsago,themajorityofhumankindis......

  • 散文英譯漢佳作賞析:培根《論養生》 OfRegimentofHealth論養生Thereisawisdominthis,beyondtherulesofphysic:aman'sownobservation,whathefindsgoodof,andwhathefindshurtof,isthebestphysictopreservehealth.養生有道,非醫學底規律所能盡。一個人自己......

  • 怎樣做英譯漢題 英譯漢題是一小段英語原文,要求譯成正確、通順的漢語。這項試題的目的是檢查考生對英語書面材料的確切理解能力,這樣就跟閱讀理解題的要求很不一樣:後者只要求考生通過瀏覽把握全文的意思,對某些無關宏旨的詞語可以只有粗......

  • 英譯漢中如何聯繫上文翻譯中文 翻譯其實考的是英語的基本功,如果在前期基本功打好了,那麼翻譯就不會有太大的困難。可以每天擠出40分鐘來進行練習,練習素材是真題的翻譯題。而且,翻譯的複習時間和語法的複習時間可以重疊在一起,因爲翻譯的練習其實就是在......

  • 年3月中級口譯英譯漢答案(含解析) Ifyou’veeverbeenonajury,youmighthavenoticedthatafunnythinghappenstheminuteyougetbehindcloseddoors.Everybodystartstalkingaboutthemselves.Theysaywhattheywouldhavedoneiftheyhadbeentheplaintifforthe......

  • 年9月高口英譯漢原文和答案 DuringthetermofthisContract,alltechnicaldocumentation,includingbutnotlimitedtomanufacturingtechnologies,procedures,methods,formulas,data,techniquesandknow-how,tobeprovidedbyonePartytotheothershallbetr......

  • 散文英譯漢佳作賞析:輝煌壯麗的暴風雨 GloriesoftheStorm輝煌壯麗的暴風雨Itbeginswhenafeelingofstillnesscreepsintomyconsciousness.Everythinghassuddenlygonequiet.Birdsdonotchirp.Leavesdonotrustle.Insectsdonotsing.起初,有一種平靜的感覺悄悄襲上......

  • 英譯漢中如何翻譯否定結構 近年來,英譯漢的試題難度在加大,主要體現在比較複雜的文章和句子結構比重加大。五個劃線句子中,一般會有1—2個簡單句,3—4個複合句;其中複合句存在多個從句嵌套的現象,對考生造成一定理解和表達難度,簡單句也因......

  • 高級口譯英譯漢必備15篇(4) Vancouverispredominantlyaservicecenter.Sincethe1960s,employmentinfinance,insurance,andreal-estate-relatedactivitieshastripled,thatinaccommodationandfoodserviceshasquadrupled,thatinhealthandwelfareserv......

  • 專八翻譯英譯漢:中國文學 專八翻譯對很多人來講都是一個難啃的骨頭,不僅中英語言上的差距給翻譯造成了困難,文化的差異也會影響翻譯的效果,小編爲大家帶來了專八翻譯的練習題,一起來練練手吧。原文:Longbeforetheemergenceofthewrittenword,ballads......

  • 英譯漢注意事項有哪些 眼下正是考研英語複習打基礎的關鍵時期,很多同學都處在背單詞,學語法的階段。的確,詞彙和語法是我們學好考研英語的基石,因爲考研英語的文章中多是長難句,對長難句的分析理解,直接影響到我們的做題結果。詞彙的記憶,重在平時......

  • 專八翻譯英譯漢:成爲聖者的祕訣 專八翻譯對很多人來講都是一個難啃的骨頭,不僅中英語言上的差距給翻譯造成了困難,文化的差異也會影響翻譯的效果,小編爲大家帶來了專八翻譯的練習題,一起來練練手吧。Onceuponatimetherelivedinacountryado-gooder.thekin......

  • 中級口譯之英譯漢模擬題03 Passage11Today,wepioneersandleadersofelectroniccommerce,aremeetingheretocallforchangesinUSpatentlaw.WebelievesuchchangesareneededtodealwithnewbusinessmodelsrelatedtothegrowthoftheInternet.//Isharethes......

  • 對汽車專業英語英譯漢翻譯的幾點探析 論文關鍵詞:英漢翻譯原則技巧論文摘要:翻譯作爲溝通兩種語言的橋樑,在先進科學技術發展的時代起着至關重要的作用。正如中國汽車業的發展,需要借鑑很多國外的先進技術和理念。因此大量英文資料的翻譯工作是必不可少的......

  • 年中級口譯英譯漢原文及參考答案(新東方版) 2007年中級口譯英譯漢原文及參考答案(新東方版)英文原文Americansdonotgoinforenvy.Thegapbetweenrichandpoorisbiggerthaninanyotheradvancedcountry,butmostpeopleareunconcerned.WhereasEuropeansfretaboutthewaythe......

  • 上半年CATTI筆譯二級真題英譯漢(第二篇) AngkorisoneofthemostimportantarchaeologicalsitesinSouth-EastAsia.ForseveralcenturiesAngkor,wasthecentreoftheKhmerKingdom.Withimpressivemonuments,severaldifferentancienturbanplansandlargewaterreservoir......

  • 英語四級翻譯是漢譯英還是英譯漢 隨着時間的推進,距離6月份的英語四六級考試不到一個月,大家都處於一個緊張的複習當中。那麼英語四級翻譯是漢譯英還是英譯漢,下面,我們來詳細瞭解。英語四級翻譯是漢譯英。大學英語四級考試即CET-4,是由國家教育部高等教育......