當前位置

首頁 > 口語英語 > 實用生活英語口語 > 盤點:史上最爆笑的10句中式英語(圖)

盤點:史上最爆笑的10句中式英語(圖)

推薦人: 來源: 閱讀: 2.11W 次

盤點:史上最爆笑的10句中式英語(圖)


1.某人的提包上映有“Don't forget your thing”字樣,但是他可不是讓你帶好隨身物品,在英語的俚語中,它的本意就變成了“帶上你的小弟弟”因爲“thing”後面少了個s,便失之毫釐,謬之千里……

盤點:史上最爆笑的10句中式英語(圖) 第2張

2.某日開會有外國區長旁聽,只聽他說“Please give a speech”(請發言)當時外國區長笑的險些栽過去,因爲剛纔那句話按照西方英語文化來理解就是“求求你,講一講吧!”

盤點:史上最爆笑的10句中式英語(圖) 第3張

3.在田峪長城上有一塊碩大的英文標牌“Please take care of pubic sanitation”(請注意陰部衛生)由於“ pubic”少了一個“L”這個本意要說“請注意公共衛生”的提示變成了老外眼中一個天大的笑話

盤點:史上最爆笑的10句中式英語(圖) 第4張

4.“ERAR-SEVICE DEPT”一般在西方國家中“erar”是指“後部”或者“屁股”結果新到的法國店長居然看成了“**服務部”

盤點:史上最爆笑的10句中式英語(圖) 第5張

5.最搞笑的應該是一些翻譯上的問題了,15課課長以前把乾貨海鮮翻譯成“** seafood”而店長卻看到的是“和海鮮發生性關係”厲害吧,然而犯這個錯誤的還有人,一家餐館將所有的“幹鍋”都翻譯成了“fock”於是幹鍋魚頭就成了“** a fishhead”(和一個魚頭髮生性關係)這個還不算最強的,當時我請一霧都的好友吃“童子雞”但是外國朋友不管我怎麼勸他,就是不吃,因爲菜譜上寫着“CHicken without sexuaI life”按照西方人的理解就是“沒有性生活的雞”

盤點:史上最爆笑的10句中式英語(圖) 第6張

6.在菜單上看到兩個很有趣的菜名“Rolling donkey”(打滾的驢)和“Glad Meatballs”(四個快樂的丸子),後來我才明白他指的是“驢打滾”和“四喜丸子”

盤點:史上最爆笑的10句中式英語(圖) 第7張

7.有次房東問我 did u eat anyting yet? 我說no.
她聽後重復了一遍 so u didn't eat anyting. 我說 yes...
房東老太太猶豫了下 又問did u eat ? 我說 no. 她接着說 so u didn't eat .
我說 yes ......
估計她當時要崩潰了

盤點:史上最爆笑的10句中式英語(圖) 第8張

8. 剛上班不久,有個公司的A/R打電話來催支票,我循例問了一下他是哪間公司打來的,那男的很有禮貌的說:"This is xxx calling from Beach Brother." 聽懂了很開心,不過由於對公司名字還不熟,心想先用筆記下來公司名,省得等下忘記了,正得意忘形之間,順嘴開始拼寫人家公司的名字,還說得一本正經:"h, correct?"。。。。。那男的終於還是沒能忍住怒火,近似於怒吼似的對我喊道:"NO!!! H!!!!!!"
接下來的一年裏,沒再跟這間公司又過任何生意往來......汗

盤點:史上最爆笑的10句中式英語(圖) 第9張


9.我男朋友以前在溫哥華乘skytrain的時候,一個白人女人說:I am sorry. 他直接說: you are welcome. 對方都呆了。

盤點:史上最爆笑的10句中式英語(圖) 第10張

10.第一次跟老外去打painball,玩的是搶旗的那種。由於第一次玩,一直跟着個看起來很專業的隊友跑,一路上躲着子彈跑到對方的base. 我們人都掛了,對方就剩一個人在看老家。就聽那老外跟我說了一大堆術語,我也沒聽懂。他看我沒聽懂就跟我說:it's easy just cover me when i go out. 說完了就喊了一聲 cover me! 然後跑了出去,我也不懂他是讓我掩護他,沒等我想清楚他就跑了。我就順手從一個箱子上扯下來一塊帆布,丟他頭上,把他蓋住了。結果他就光榮犧牲了。當時大部分人都掛了,在旁邊觀戰。所有人都笑趴了。