當前位置

首頁 > 口語英語 > 實用生活英語口語 > 美國習慣用語 第395期:一古腦兒地

美國習慣用語 第395期:一古腦兒地

推薦人: 來源: 閱讀: 5.59K 次

這個節目已經持續了很長時間了,在不斷學習習慣用法的同時我們偶而也不妨停下來思索一下這個問題:爲什麼習慣用語時常讓外國學生感到困惑難解呢?原因之一是習慣用語的含義跟它所包括的各個單詞的意思往往是風馬牛不相干的。

我們今天就特意要談這樣兩個典型例子。第一個習慣用語是: lock, stock and barrel。 Stock在這兒解釋槍托,而barrel則是槍管。這兒的lock意思是槍的扳機。這個習慣用語起源於兩百年前。當時槍支是由槍管、槍托和扳機三部分組成的。換句話說,lock, stock and barrel就是整個一支槍了。那麼這個習慣用語意思究竟是什麼呢?我們聽個例子來琢磨吧:

例句-1:In the old days the bell Telephone Company became the biggest in the world by buying up a lot of local phone companies, lock, stock and barrel and merging them into one giant corporation.

他說:Bell電話公司當初收購了許多地方電話公司,把這些小公司統統合併成一家龐大的企業,Bell公司這才躍居世界首位。

Bell公司一古腦兒地網羅了那些小公司,以成爲規模巨大的企業,所以這裏的 lock, stock and barrel 顯然解釋"統統地、一古腦兒地。"

******

Lock, stock and barrel用途比較廣泛。我們再來聽個例子。這回它用在完全不同的場合,是說一棟房子着火了。

例句-2:The firemen did their best, but the house burned right down to the ground, lock, stock and barrel -- nothing left but ashes.

他說:消防隊員盡了一切努力,但是那房子還是徹底化爲灰燼了。

這裏的lock, stock and barrel仍解釋"完全徹底地。"

******

我們要學的第二個習慣用語是: hook, line and sinker。 Sinker這裏是指釣魚的釣絲上鉛做的墜子。它使釣絲深深下垂到水裏。依此類推,hook一定是掛魚餌的鉤子,而line就是釣絲了。

這個習慣用語的出典是一條愚蠢上鉤的魚餓得吞吃魚餌時把掛魚餌的鉤子、釣絲和墜子都一併吞進肚裏了。這個習慣用語跟剛纔學的習慣用語lock, stock and barrel意思相近,都解釋"統統地、一古腦兒地," 但是它們的用途不同。Hook, line and sinker特別用來指象魚那樣願者上勾的受騙上當的傻瓜,聽了騙人的假話全盤接受信以爲真。

下面的例子是一個復員回鄉的軍人Joe在老朋友面前吹噓自己如何驍勇善戰,屢建戰功而贏得勳章。我們來聽聽實際上是怎麼回事:

例句-3:When Joe came back we swallowed hook, line and sinker his stories of all the overseas battles he'd been in. Later we found he'd spent the whole time as an army cook at a base here in America.

他說:當初Joe復員回鄉時我們聽了他在海外作戰的故事全都信以爲真。後來我們才發現原來Joe一直在美國本土的一個基地當部隊炊事員。

既然Joe是在美國的軍事基地炊事員,所以他根本沒去海外,也沒上前線打仗。他說的那些英勇戰鬥故事全是胡編的,而他的朋友們起初都信以爲真,可見這裏的hook, line and sinker用來說全盤聽信旁人的謊言。

******

Joe胡編那些炫耀自己戰功的故事儘管虛假倒也不至於害人。但有時誤信謊話就情況嚴重了。下面就是這樣一個例子。說的是二十年代的一宗大詐騙案使成千上萬人一生的積蓄付諸東流。當時有個叫Ponzi的人聲稱只要投資他所謂國際郵匯票證規劃,就能在三個月內把原有的錢翻一倍。結果是他把收到的兩千萬美元投資款項中的一部分來償還首批投資人,取得廣大民衆信任,卻把大部分款項中飽私囊:

例句-4:When people heard the early investors were getting money back, they believed Ponzi hook, line and sinker. But when Ponzi was exposed as a fraud they learned their money was gone.

他說:人們聽說捷足先登的投資人已經賺到錢了,他們就死心塌地地相信Ponzi 。直到Ponzi的騙局被揭穿,他們才發現自己的錢全泡湯了。

這裏hook, line and sinker也用來說徹底上當。

美國習慣用語-第395期:一古腦兒地