當前位置

首頁 > 口語英語 > 實用生活英語口語 > 美國習慣用語 第532期:得心應手

美國習慣用語 第532期:得心應手

推薦人: 來源: 閱讀: 2.44W 次

今天要學的幾個習慣用語都有一個相當簡單而常用的詞:up。 Up這個詞有好多不同的用處。一種解釋是:‘沿着什麼運行’。例如在第一個習慣用語裏:up one's Alley。

美國習慣用語-第532期:得心應手

Alley這個詞最普通的解釋是小巷、通道,但是在這個習慣用語裏alley有特定意思。它來自棒球運動,特別指棒球場上好球區的中線。

這條存在於人們頭腦裏的中線從投手板直接穿過本壘的中心。 Up one's alley特別指投手投出的球沿着這條中線而且還以適當的速度飛向擊球員。可想而知,這樣的球能讓擊球員得心應手地把球擊打出去。 Up one's alley作爲習慣用語當然是有比喻意義的。

我們聽個例子來體會它的意思吧。說話的人聽說當地一家報社需要一名商務版記者,於是給朋友Mary出主意,讓她去申請這份工作。

例句-1:You studied journalism and took a lot of economics. Then you worked for an export firm and know something about business. It's a job that's right up your alley, Mary!

他說:Mary學了新聞專業,又修了許多經濟學的課程,後來還在一家出口公司工作,懂一些商務。

可見Mary不僅具有商務版記者的專業知識,又有實際工作經驗,所以這份工作如果由她來作,正好可以發揮她的一技之長。

這樣看來up one's alley這個習慣用語是用來描述“拿手”或者“得心應手”的。 Up one's alley也時常可以說成 down one's alley, 意思不變,例如: Mary的那位朋友也可以這樣對Mary說,表示相同的意思:The job of a business reporter is right down your alley。

******

今天要學的第二個習慣用語是: up to speed。 Speed是速度,而這裏的up to是提高到某種程度的意思。這個習慣用語來自賽車,駕駛賽車的人必須在引擎加到全速的時候才能把車速加快到最高速度。當然up to speed這個習慣用語是作比喻用的,而且意思往往和速度無關。

我們聽個例子來體會up to speed這個習慣用語的含義吧。這是個銷售部主任在跟手下的推銷員介紹本公司正在研製生產的一種新產品。

例句-2: I want to bring you up to speed on a television set we'll have ready for the market in three months. Please take notes so you'll remember all the new features it offers.

這位銷售部主任在向推銷員介紹即將於三個月後上市的一種電視機,他要求推銷員邊聽邊作筆記,以便把這種電視機所具備的新型特點全記住。

可見他介紹的就是新產品的特點。這些是即將推銷這種產品的人所必須掌握的信息。所以bring you up to speed on a television set意思是告訴你們有關某一個電視機的必要信息。

這裏的 習慣說法bring somebody up to speed on something,意思就是“給予某人關於某事的最新信息。” Up to speed這個習慣用語前面常常用bring這個動詞。

******

今天要學的第三個習慣用語是: up for grabs。 Grabs可以解釋爲“很快抓一把。” 這個習慣用語如果按照字面意思,就是什麼東西正在近邊,只要伸出胳膊,就能很快地抓到手。

當然大家都知道習慣用語up for grabs,是取其比喻意義的。我們聽個例子來領會它的意思吧。說話的人正在給一個朋友通報信息,告訴朋友他的辦公室裏有個求職的好機會。

例句-3:One of our accountants is retiring and his job is up for grabs. You're certainly qualified; if you call and ask for an interview, I think you've got a darn good chance to get it.

他說:我們的一位會計師即將退休,他的職位成了可爭取的空缺;你當然合格,如果你打電話去要求面談,我想你得到這個職位的機會很大。

顯然這裏的up for grabs表示“開放了個機會、”或“是可能得到的。” Up for grabs,這個說法常常含有“有待努力爭取”的意思。換句話說,是供好多人爭奪,而優勝者可以得到的。例如在這句話裏:The prize is up for grabs for anyone under 16。這句話說:凡是十六歲以下的人都可以參賽爭取這個獎品。