當前位置

首頁 > 口語英語 > 實用生活英語口語 > 美國習慣用語 第777:詭計

美國習慣用語 第777:詭計

推薦人: 來源: 閱讀: 2.76K 次

昨天晚上,我侄女的學校有場舞會。她爲此可是精心打扮了一番。頭髮燙了,還戴了個小王冠,身上穿了禮服,脖子上掛了三種項鍊,耳環、戒指、手鍊也都配上了。

美國習慣用語-第777:詭計


這身打扮這讓我想到一個習慣用語:trick out. Trick這個詞是“詭計,把戲”的意思。萬聖節的時候,小孩子們去鄰居家要糖果吃,都說"trick or treat", 意思是“不給糖果我們就要搗亂嘍”! 而trick out則是指打扮花哨。我侄女爲了舞會把自己從頭到腳打扮一番,就可以說, she's tricked out for the ball.


不僅人可以打扮得花枝招展,東西也可以裝飾得很炫。不信您就聽聽下面這段話:


例句-1:Instead of replacing my convertible, I'm having it repainted with some custom graphics. Then, I'm adding a new grille in the front, and a chrome exhaust pipe and wheel covers. Finally, I'm recovering the seats in bright orange leather for a really individualized look. The way I'm tricking out this car, everyone will notice when I drive by.


這段話意思是:我不打算把這輛敞篷車淘汰再買新車,相反,我讓人把它重新噴漆,而且噴上了獨特圖案。然後,我在車頭前加上一個新的保險槓,又給車安上合金排氣管和輪圈蓋。最後,我把車座換成鮮豔的橙色皮座,這可夠個性了吧! 我的車經過這一番打扮,肯定會引得每個人都多看兩眼!


喜歡自己改車,打扮車的人非常多。像這種把車從裏到外“大整容”的做法可以叫pimp one's ride. 美國有個電視節目就是"pimp one's ride", 專門教人怎麼給車改頭換面。


******


現在,幾乎所有東西都可以被tricked out。 不論是電腦、牛仔褲、手機還是皮包,你總可以爲它們找到讓人眼花繚亂的小配件,然後就可以把它們裝扮一番,凸顯你的個性。有時候,同樣的東西,但是把配件一改,整個就能煥然一新! 最近有個女明星就走這種風格,以百變的、新奇的服飾和化妝來吸引人們的眼球。她,就是Lady Gaga。我們來聽下面這段話:


例句-2:The upcoming holiday concert sounds boring. Why doesn't the city invite someone outrageous like Lady Gaga? She'd probably sport metallic green hair with Christmas tree ornaments or maybe come wrapped up like a flashy gift box with a sparkling bow. She's always so tricked out. She's the kind of entertainer that could get everyone's attention.


這段話的意思是:即將開始的假日音樂會聽着沒什麼意思。我們市怎麼不請點標新立異的演員呢,比如Lady Gaga! 她可能會把自己的頭髮弄成閃着金屬光澤的綠色,然後在上面掛點聖誕樹的裝飾品,她也可能會把自己打扮成一個漂亮的禮品盒,上面繫着閃光的蝴蝶結! 她總是特別精心打扮自己!這纔是吸引所有人眼球的藝人!


Lady Gaga的確總是能讓人大跌眼鏡,然後又不得不佩服她的標新立異!