當前位置

首頁 > 口語英語 > 英語突破情景對話 > "布朗尼加分"口語課堂:要能放下身段

"布朗尼加分"口語課堂:要能放下身段

推薦人: 來源: 閱讀: 2.93W 次

東方文化中對“忍”是心得頗深的。關於“忍”的成語習語也很多。其實,英語中也是一樣。今天我們要給大家介紹的這個和“忍”有關的習慣用語有很多翻譯。對語境的判斷就非常重要了。

"布朗尼加分"口語課堂:要能放下身段

漢語中,我們說不得不收起怨氣認栽,叫“忍氣吞聲”。英語中對應的表達法恰巧也和“吞”有關。Swallow one’s pride 字面意思爲“吞下某人的驕傲”,就可以翻譯爲“忍氣吞聲”。 比如:

I think the more attention you draw to it, the worse it becomes. So it’s better just to shut up and swallow your pride. 我想你越是在意那些事兒,那些事兒反而變得更糟。所以還是閉上嘴,嚥下那口氣吧。

不過,正應了“百忍成金”的說法,使用中,我們更常將這個短語翻譯爲“拋開面子;放下身段”。

A: Let’s ask someone the way. OK? 咱們向別人打聽打聽路吧,好不好?

B: Just a minute. I will figure out where to go. Believe me. 等一下。我會弄明白怎麼走的。相信我。

A: Oh, please. You said that an hour ago. Swallow your pride and pull over to ask for directions! 拜託,你一個小時前就這麼說。放下身段,停車問路吧。

再比如:

It’s never easy to swallow your pride and admit to screwing something up. 放下驕傲,承認自己把某件事搞砸了並不是件容易的事兒。

Sometimes you have to swallow your pride to be successful in life. 有時候你得放下身段,才能在人生中取得成功。

本期短語就介紹到這裏,我們下期再見。