當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語閱讀理解 > 女性每週花90分鐘糾結穿什麼

女性每週花90分鐘糾結穿什麼

推薦人: 來源: 閱讀: 1.71W 次

Women like to look their best when they leave the house, so it's no surprise that they choose their outfits carefully. What might come as a bit of a shock, however, is how long it takes - an astonishing five months over their working life.
女人喜歡打扮美美噠出門,因此她們對自己的穿着格外挑剔也就不足爲奇了。不過,女人在選擇穿什麼上花的時間也許讓人大跌眼鏡:工作期間,她們要花長達5個月時間選擇着裝。

They spend almost an hour and a half a week deciding what to wear for work, at weekends and on nights out, a survey reveals. This amounts to three days every year, and almost 20 weeks between the ages of 18 and 65.
一項調查顯示,女性每週花90分鐘左右選擇工作、週末和外出過夜時穿什麼。這等於每年花3天、18至65歲期間花20周左右挑選着裝。

女性每週花90分鐘糾結穿什麼

It also emerged 45 per cent of women find the process of deciding what to wear to work stressful thanks to fear their outfit will be inappropriate for work. A massive 54 per cent even lay their clothes out the night before to prevent a last-minute panic in the morning - which has led to almost a quarter being late for work. Some 15 per cent have left the house for work, only to go home again to change. While one in ten have even gone home at lunch to get changed because they weren't happy with what they were wearing.
調查還顯示,45%的女性認爲挑選合適的着裝去上班是一個非常糾結的過程。54%的女性爲了避免早晨過於匆忙,甚至在前一天晚上就已備好衣服,否則她們第二天上班會遲到15分鐘左右。還有15%的女性會在出門後再回家換衣服。10%的女性甚至因爲對着裝不滿意而在午餐時間回家換衣服。

A spokesman for uniform suppliers Simon Jersey, which commissioned the survey of 2,000 women, said: 'Many of us have a huge variety of clothes in our wardrobes, and picking what to wear can be a nightmare at the best of times. Not only do you have to consider the dress code where you work or where you are going, you have to consider whether an outfit is practical and suitable for the great British weather.
這項針對2000名女性的調查由制服供應商Simon Jersey發起,其發言人表示,“很多女人的衣櫃裏各式各樣的衣服一應俱全,即便在最不着急的時候,選擇穿什麼仍是一場噩夢。你不僅要考慮你工作單位、所在場合的着裝要求,還要考慮衣服是否合乎英國的天氣。”

'Regardless of where you work and what job you do, if you don't wear a uniform to work, picking the right outfit can be a minefield. You don't want to wear something which is inappropriate or too casual, but at the same time you don't want to appear over-dressed. Over time, it seems many women get around this by developing their own sort suit of uniform, whether it's by wearing the same clothes on a loop, or keeping their work and personal wardrobes completely separate.'
“無論你在哪兒工作、在什麼工作崗位,如果不穿制服上班,選擇合適的着裝都要十分謹慎。你不想穿得不得體、太隨意,同時你也不想穿得過於正式。漸漸的,許多女人不再糾結,她們似乎有了自己搭配出的工作裝,不管是同一件衣服輪着穿,還是將她們的工作裝和個人衣物徹底分開。”

The study of 2,000 women found the average woman will spend more than 12 minutes of each weekday morning choosing what to wear to work that day, and a further 10 minutes picking out clothes at weekends. On top of that, 55 minutes of each month is spent choosing and trying on outfits for two different nights out. But for some, these figures could be much higher with half of women worrying about what they are going to wear before getting out of bed in the morning, or even the night before. And 49 per cent admit they lie awake planning their outfit for their next day at work.
該研究發現,一般女性工作日早晨平均花12分鐘以上選擇穿什麼去上班,週末花10分鐘挑選穿什麼。除此之外,女性每個月有兩次外出過夜,她們要花55分鐘挑選、試穿衣服。不過,有一半的女性會在睡前或起牀前糾結穿什麼,對於她們來說,挑衣服的時間就更長了。49%的女性坦言,她們因爲盤算第二天上班穿什麼而徹夜難眠。

It also emerged two thirds of women often have mornings where they end up trying on more than one outfit before settling on what to wear for work that day. Other concerns when choosing a work outfit include whether they look okay, if their outfit flatters their shape, and what the weather is going to do.
調查顯示,還有2/3的女性經常試穿好幾件衣服,才決定當天上班穿什麼。女性挑選着裝時還要考慮她們的氣色、衣服是否顯身材、天氣狀況。

It also emerged 55 per cent of people describe their workplace dress code as 'smart casual', but four in ten find this term confusing and struggle to find an outfit which is appropriate. As a result, 23 per cent have been pulled up by their boss who deemed their work wear inappropriate. And 55 per cent of managers have had to speak to an employee about what they were wearing, with 34 per cent even claiming they have had to formally worn or fire someone.
調查顯示,還有55%的人認爲工作單位的着裝要求是”休閒又不失時尚感“,不過40%的人認爲這很難把握,因此糾結到底什麼樣的着裝才符合要求。由此一來,23%的女性曾因爲着裝不當而被領導訓斥。55%的經理曾就着裝問題找員工談話,34%的經理甚至表示,他們曾因着裝問題正式警告或者開除員工。

Vocabulary

minefield: 雷區,危機四伏的形勢

get around: 解決

on top of: 另外

pull up: 責備