當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 女性30歲後結婚收入更高 男性正相反

女性30歲後結婚收入更高 男性正相反

推薦人: 來源: 閱讀: 2.28W 次

女性30歲後結婚收入更高 男性正相反

A study has found that marrying later in life is financially beneficial for women, but not for men.

一項研究發現,晚婚在財政上對女性有利,但對男性卻不利。

The University of Virginia has published a report that college-educated women who wed in their thirties earn an average of 56 percent more than those who get married a decade earlier.

美國弗吉尼亞大學發佈了一篇研究報告稱,受過大學教育的女性如果在三十多歲時結婚,收入平均比那些在二十多歲時就結婚的女性高出56%。

Conversely, men who settle down in their twenties have higher incomes than those who wait until after 30, no matter their education.

與此相反,二十多歲就結婚的男性比那些到三十歲後才結婚的男性收入更高,無論受教育程度如何。

The National Marriage Project's study, entitled Knot Yet: The Benefits and Costs of Delayed Marriage in America, examines the consequences of marrying later, a growing trend in the US.

美國國家婚姻項目的這一題爲《尚未結婚:美國晚婚的益處和損失》的研究探查了晚婚的後果。在美國,晚婚趨勢日益增長。

It notes that the average age of marriage is at an all-time high of 27 for women and 29 for men, compared to 1990 when the averages were 23 for women and 26 for men.

研究指出,美國人平均結婚年齡達到了史上最高——女性27歲,男性29歲。相比之下,1990年的平均結婚年齡爲女性23歲,男性26歲。

But while women have actually benefited financially from delayed marriages, men who wed earlier in life tend to be more successful later on.

儘管女性確實能從晚婚中得到經濟利益,但早婚的男性通常日後會更成功。

The study says that childbirth plays a role in these results.

研究稱,生小孩是導致這些結果出現的原因之一。

Around two-thirds of lifetime income growth takes place during the first ten years of a career, according to clinical psychologist Meg Jay.

臨牀心理學家梅格?傑指出,人一生中約三分之二的收入增長是在職業生涯的頭十年發生的。

Since college-educated women who marry in their twenties also tend to have their first baby earlier, forcing them to take a break from their careers, they can take longer to climb the corporate ladder.

由於那些在二十多歲就結婚的受過大學教育的女性通常生第一個小孩的時間也更早,迫使她們暫時中斷事業發展,導致她們要等更長時間才能獲得晉升。

But getting hitched at a younger age tends to be a good career move for men, perhaps because married men 'are more sure of themselves compared to single men,' leading to more productivity, suggests Business Insider.

但是,早婚對於男性的事業發展卻是好事,美國知名科技博客Business Insider認爲,這可能是因爲已婚男人“相比單身男人對自己更有信心”,由此他們的工作效率也更高。

The study also found that while college-educated women profit from delayed marriage, those without a degree do not.

該研究還發現,儘管受過大學教育的女性能從晚婚中獲利,但那些沒有大學學位的女性卻不能。

In fact, among women who drop out of high school, 83 percent of first births are to unmarried mothers, according to The Atlantic.

事實上,據《大西洋》雜誌報道,那些高中就輟學的女性中,有83%是未婚生下第一個孩子。

A woman without a college education therefore has less time to advance her career during its vital first decade.

因此,沒有受過大學教育的女性在職業生涯最關鍵的第一個十年就沒有那麼多時間來發展自己的事業。

The graphs from the study also show that men who never marry earn significantly less than those who do, while the opposite is true for women.

研究數據圖還表明,一生未婚的男性收入比那些結婚的男性要少得多,而女性則正好相反。