當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語閱讀理解 > 乘坐地鐵,尋找愛情

乘坐地鐵,尋找愛情

推薦人: 來源: 閱讀: 1.96W 次

乘坐地鐵,尋找愛情

Looking for love? The solution to your dating woes is Underground.
難覓愛情?地鐵可以幫你解決交友困難。

If you’ve been looking for the perfect partner without success, the answer could be deeper than you realised. Deeper underground that is.
如果你尋覓完美伴侶無果,原因可能深得讓你無法想象,深到在地下鐵裏才能找到。

According to the makers of the Tube Map app, almost half of train travelers say they see someone that takes their fancy at least once a week.
英國鐵路地圖應用系統的製造者表示,幾乎一半的地鐵乘客說他們每週至少一次能遇到一個心儀的對象。

The poll of regular travelers also found that a less picky one in ten commuters spotted someone they found attractive every single day.
從調查可看出,在經常乘坐地鐵的人中,只要是不那麼挑剔的,有十分之一的人每天會發現一個吸引他們眼球的人。

Other studies have revealed that over half of all tube users have swapped numbers with a fellow passenger, while one in 100 have married the person they met below ground.
其它調查顯示,超過一半的乘坐地鐵的人成功地跟心儀的同乘的乘客互換電話號碼,而每一百對夫妻中,有一對是在地鐵上認識並最終走進婚姻殿堂。

Calling herself the ‘love conductor’, Christensen launched a dating service called Train Spottings to enable clients to reconnect with people they met – or simply saw – while travelling on the tube.
稱自己爲“愛情列車長”的克里斯滕森發起名爲“發現愛情列車”的約會活動,爲了讓乘客能重新相遇他們在乘坐地鐵時遇到的或一眼而過的心動對象。

Presenter and comedian, Fletcher Cowan, waits outside stations until he finds a singleton before going on a journey with them to see whether he can make a chance meeting work.
作爲主持人兼喜劇演員,弗萊徹在地鐵口久久等待,直到發現一個跟他同乘地鐵去找工作的單身漢。

‘I go on a journey with them, and have only that journey to find someone they think is attractive,’ he explained.
“我跟他們同行,在這趟列車裏,他們找到一個他們認爲有吸引力的人。”他解釋道。

‘The idea came from the fact that you so often go on the Tube and you see people you fancy but because you are on the Tube and because we are English, you don’t really act on those instincts.
“事實上,你經常坐地鐵,你會看到心儀的對象,但是也由於你在坐地鐵,你是英國人(舉止要謹慎嚴肅),你不會直接向心儀對象表白。”