當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 多地樓市重啓限購限貸 調控重新收緊或成趨勢

多地樓市重啓限購限貸 調控重新收緊或成趨勢

推薦人: 來源: 閱讀: 1.47W 次

More cities in China are expected to introduce restrictive measures to dampen speculative buying and curb soaring property prices, according to analysts.

根據分析人士表示,預計我國國內將有更多城市推出限制措施來抑制投機炒房、遏制不斷上漲的房價。

On Monday, Hangzhou, capital of Zhejiang province, imposed limits on second home purchases for buyers without a city household registrations.

本週一,浙江省會城市杭州對非本市戶籍居民購買第二套住房加以限制。

Earlier this year, four other cities - Nanjing, Hefei, Suzhou and Xiamen - announced measures to cool the residential property market, such as increasing the down payment requirements for second homes or even barring the purchase of second and third homes.

今年早些時候,南京、合肥、蘇州和廈門這四個城市也發佈了爲住宅地產市場降溫的舉措,如提高二套房首付比例、甚至限購二套房和三套房。

多地樓市重啓限購限貸 調控重新收緊或成趨勢

In these cities, the average price of commercial residences has been rising by more than 30 percent year-on-year, and the new package of restrictions could spread to other cities with similar price rises, said Ding Zuyu, an analyst with realty research firm CRIC Information Group.

房地產研究公司克而瑞信息集團的分析人員丁祖昱表示,在這些城市中,商業住宅的平均價格比去年同期增長了超過30%,而新的一攬子計劃可能會蔓延到其他類似的價格上漲的城市。

Ding said provincial capitals and second-tier cities close to regional economic hubs are most likely to be hit by the cooling measures, because their housing prices continue to rise amid shrinking property inventory and land supply and a swelling urban population.

丁祖昱聲稱,省會和接近區域經濟樞紐的二線城市,最有可能受到降溫措施的打擊,因爲這些城市的房價在不斷上升的過程中伴隨着房地產庫存和土地供應的減少,以及城市人口的膨脹。

According to the National Bureau of Statistics on Monday, the price of new commercial residences in August rose in 64 of the 70 cities it monitors.

國家統計局週一發佈的數據顯示,8月份,在其監測的70個城市中,新建商品住宅價格上漲的城市有64個。

More cities are expected to tighten property policies in the future as home prices go up, said Xia Dan, a senior researcher with the Bank of Communications.

交通銀行高級研究員夏丹表示,隨着房價走高,預計未來將有更多城市收緊樓市政策。