當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 就業率4年來新低,奧巴馬總統連任有望?

就業率4年來新低,奧巴馬總統連任有望?

推薦人: 來源: 閱讀: 2.17W 次

就業率4年來新低,奧巴馬總統連任有望?

A strong US jobs report gave President Barack Obama an upbeat end to a startling week for both campaigns, while Republican challenger Mitt Romney finally addressed his secretly taped disparaging remarks about the 47 percent of Americans who don't pay federal income taxes, calling his words "just completely wrong."

一份強有力的美國就業報告給了美國總統奧巴馬那令人吃驚的一週競選一個樂觀的結尾,而共和黨挑戰者米特•羅姆尼最終承認了他被偷偷錄音的約47%的美國人不繳納聯邦收入稅的輕蔑言論,稱他自己的話是“完全錯誤的” 。

The government's new jobs report yesterday showed that the unemployment rate fell to 7.8 percent last month, dropping below 8 percent for the first time in nearly four years. It's now at the level it was when Obama took office. Unemployment had been at 8.1 percent.

昨天政府的新就業報告顯示,上個月的失業率下降至7.8%,爲四年來第一次低於8%。這是奧巴馬上任時的水平。過去失業率一直在8.1%。

The report broke an important psychological barrier before the November 6 election. No US president has been re-elected with unemployment above 8 percent since the Great Depression.

該報告打破了11月6日大選前的一個重要的心理障礙。自“大蕭條”以來沒有一個美國總統能在失業率8%以上時獲得連任。

The report also had the potential to swing momentum back to Obama after he suffered through a weak first debate against Romney on Wednesday night.

報告也有可能爲奧巴馬挽回頹勢,在他經歷週三晚上第一場與羅姆尼辯論的失利後。

Romney said shortly after the jobs report that 7.8 unemployment "is not what a real recovery looks like."

之後不久羅姆尼說就業報告7.8%的失業率“不是真正的經濟復甦看起來的樣子。”

The final monthly jobs report before the election will come just days before November 6.

大選前最後一個月的就業報告將在11月6日前幾天出來。

The new report quickly overran Romney's comments on his remarks about the "47 percent."

這份新報告很快取代了羅姆尼“47%”的言論。

His campaign had been hit hard by the secretly taped remarks that emerged last month, in which he said he couldn't convince nearly half the country to "take personal responsibility" for their lives. He slipped behind Obama in some of the key battleground states that will decide the election as people again worried that the multimillionaire Romney was out of touch with average Americans.

他的競選活動已受到上個月出現被偷錄音的言論的重創,錄音裏他說他無法說服將近一半的美國人對自己的生命負責。他在一些關鍵的決定性的州戰場上落後於奧巴馬,人們再次擔心千萬富翁羅姆尼遠離了美國平民。

But Romney's assertive debate performance against a tired-seeming Obama rallied Republicans again to his side.

但與看起來很疲倦的奧巴馬對峙,羅姆尼自信的辯論表現再次使共和黨站到了他那邊。

Obama notably did not mention Romney's "47 percent" comment during the debate, but Romney brought it up in a Fox News interview on Thursday night, after a day of rallying conservative activists with his vision of his own inauguration. He told Fox that the remarks were wrong.

奧巴馬明顯沒有在辯論中提到羅姆尼“47%”的言論,但在一天的團結與自己就職演說的遠見一致的保守派之後,羅姆尼在上週四晚的福克斯新聞採訪時提到了。他告訴福克斯他的那番言論是錯誤的。

"Well, clearly in a campaign, with hundreds if not thousands of speeches and question-and-answer sessions, now and then you're going to say something that doesn't come out right," he said. "In this case, I said something that's just completely wrong."

“顯而易見,選舉過程中,一個人需要發表數百甚至數千言論以及回答提問,偶爾會說錯話,”他說,“就這件事,我的話完全錯誤。”

He added: "And I absolutely believe, however, that my life has shown that I care about 100 percent and that's been demonstrated throughout my life. And this whole campaign is about the 100 percent."

他補充說:“但是,我絕對相信我的生活已經表明我關心100%的選民,這在我的生活中已經被證明。而這整個競選也是基於100%的選民。”

Widespread anger over Romney's remarks had helped to give Obama a bit of a lift in key polls, and many wondered why the president didn't use them to fight back in Wednesday's debate, which most people agreed the newly energized Romney won.

羅姆尼的言論激起的大範圍憤怒在關鍵民意調查中給了奧巴馬一個上升優勢,許多人想知道爲什麼總統在週三那場大多數人都認爲是新勁敵羅姆尼贏了的辯論中沒有用它們去反駁。

Obama woke up during campaign appearances Thursday to make a rebuttal, accusing Romney of being dishonest about how his policies would affect the tax bills of middle-class families.

奧巴馬在週四的競選現場醒悟過來並作出反駁,指責羅姆尼那番他的政策將如何影響中產階級家庭稅單的言論是不誠實的。