當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 中國醫務人員遭攻擊,6名護士遇害

中國醫務人員遭攻擊,6名護士遇害

推薦人: 來源: 閱讀: 1.36W 次

BEIJING: Seven people, including six nurses, were stabbed to death at ahospital dormitory in northern Chinaon Thursday, the official Xinhua news agency reported, the latest in a stringof attacks on medical workers.

北京:據官方媒體新華社週四報道,中國北方一家醫院的職工宿舍裏有7人被人捅死,其中包括6名護士。這是繼一連串醫務人員遭遇襲擊事件發生之後最新發生的襲擊事故。

中國醫務人員遭攻擊,6名護士遇害

A hospital administrator was among those killed and another nurse was seriouslyinjured in the attack, Xinhua said. The hospital is in Beidaihe, a seasideresort close to Beijingfavored by senior members of the ruling Communist Party.

遇害人員中包括一名醫院管理人員,另有一名護士在襲擊案中受了重傷。這家醫院位於臨近北京的北戴河海濱度假區,受到中共老黨員的親睞。

A suspect has been detained, the Xinhua report said without providing furtherdetails.

據新華社報道,嫌疑人目前已經被捕。但該報社沒有提供更詳細的信息。

中國醫務人員遭攻擊,6名護士遇害 第2張

A spate of attacks on doctors and nurses in the past two years has prompted thehealth ministry to provide better security at hospitals.

過去兩年來,中國發生了一連串護士醫生遭遇襲擊的事件,這使衛生部加強了醫院的安全防範。

While the government has ramped up health spending, hospitals are frequentlyoverwhelmed with patients. Doctors are also badly paid, leading to corruptionand a suspicion that staff are more interested in making money by prescribingunnecessary drugs and treatment than tending the sick.

雖然政府已經提高了醫療健康支出,但醫院還是經常擠滿了患者。醫生們的待遇也很差,這就導致了腐敗行爲以及人們認爲的醫務人員對多開藥賺錢的興趣甚於看病的看法

Ministry data shows that violent attacks directed at doctors and other healthcare workers in the form of beatings, threats, kidnappings, verbal abuse andmurder reached 17,243 cases in 2010。

政府部門發佈的數據顯示,以揍打、威脅、綁架、 口頭謾罵和謀殺的形式針對醫生和其他醫務工作者的暴力襲擊事故於2010年達到17243起。