當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 法國巴黎《沙爾利週刊》恐怖襲擊案調查進展

法國巴黎《沙爾利週刊》恐怖襲擊案調查進展

推薦人: 來源: 閱讀: 6.39K 次

(CNN)—Police fanned out across France in search of three suspects: hooded gunmen who attacked satirical magazine Charlie Hebdo Wednesday and killed 12 people before escaping onto the streets of Paris.

CNN報道,法國警方對三名嫌疑人展開地毯式搜索。槍手頭戴面罩,在週三襲擊了《沙爾利週刊》,一家諷刺雜誌的辦公樓,在殺害12人之後消失在巴黎街頭。

法國巴黎《沙爾利週刊》恐怖襲擊案調查進展

The suspects behind the attack have been identified, Paris Deputy Mayor Patrick Klugman told CNN. Two of them are brothers.

發動襲擊的嫌犯身份已經確定,巴黎副市長Patrick Klugman告訴CNN,其中的兩名嫌犯是兄弟。

A tactical unit was deployed in an operation in Reims, France, following the attack, CNN affiliate BFMTV reported. Authorities haven't revealed details about the target of the operation, but speculation surged in French media that investigators could be closing in on the suspects.

據CNN分社BFMTV報道,襲擊發生後,一個戰術小組已經在法國蘭斯展開行動。官方還沒有公佈詳細的行動目標,但是法國媒體推測調查將圍繞搜捕嫌疑人展開。

French authorities have released few details about the gunmen, who were masked and dressed in black when they burst into the magazine's office.

法方公佈了槍手的一些細節,他們衝入雜誌辦公樓時頭戴面罩,身着黑色外衣。

Klugman did not name them but said they are 34, 32 and 18 and from a suburb outside Paris.

Klugman表示三人年齡分別是34,32,18歲,來自巴黎郊區但他沒有透露姓名。

French authorities vowed to step up security and apprehend those responsible.

法國當局立誓要加強安全措施,履行他們的職責。

"Everything will be done to arrest (the attackers)," French President Francois Hollande said in a speech Wednesday night. "... We also have to protect all public places. Security forces will be deployed everywhere there can be the beginning" of a threat.

法國總統奧朗德在週三晚間說,我們要採取一切手段緝拿嫌犯,同時加強公共區域的安保。在任何可能發生危險的地方,安全部隊都要事先做好部署。

It's too soon to say whether the suspects were operating alone, CNN terrorism analyst Paul Cruickshank said.

犯罪嫌疑人是否單獨作案還言之尚早,CNN反恐分析師保羅·克魯克香克說。

Some experts warned that how well the gunmen wielded their weapons, hid their identities and apparently planned their escape showed a marked difference from previous "lone wolf" attacks -- and could be a game changer.

一些專家警告說,從槍手武器的先進,身份的隱藏以及逃跑的方法看,他們與以前的“獨狼”襲擊大不相同,這可能是一個遊戲規則改變者。

In the United States, investigators have been given the suspects' names and are running them through databases, according to Rep. Mike McCaul, chairman of the House Intelligence Committee.

美國偵查員已經拿到了嫌疑人的名單,正在試圖通過數據庫追蹤嫌犯信息。美國衆議院情報委員會主席Mike McCaul說。

"Parisians will not be afraid," Klugman said. "We will fight terrorism with our comMon values, freedom, freedom of speech, freedom of the press. ... We are at war, but we still want to behave as a leading democracy."

法國副市長Klugman表示,法國不會向他們屈服,我們信奉我們的共同價值觀,自由,言論自由和媒體自由。我們要打擊恐怖主義,即使恐怖主義向我們發動戰爭,我們還是要堅持我們先進的民主。

Thursday will be a national day of mourning for those killed in the Charlie Hebdo attack, Hollande said. He asked for a moment of reflection Thursday and said flags will be at half-staff for three days.

奧朗德宣佈週四(1月8日)爲國家悼念日,用來紀念《沙爾利週刊》襲擊案中的遇害者。我們需要在週四沉思,還會在未來三天降半旗表示哀悼。

Two police officers were among those killed, the French President said.

總統還反映有兩名警員在襲擊中遇害。

Around France and the rest of Europe, thousands turned out for rallies Wednesday evening, expressing solidarity with France and Charlie Hebdo and defiance to those behind the bloodshed. At an event in Paris' Place de la Republique, demonstrators held up pens in honor of the slain cartoonists and chanted, "We are Charlie!" Pictures posted online showed similar demonstrations in other cities, including Rome, Berlin and Barcelona.

在法國和歐洲其它國家,上萬民衆在週三進行集會,表士他們要同法國和《沙爾利週刊》團結在一起,共同抗議這次流血事件的幕後指使者。在巴黎協和廣場,示威者舉起他們手中的筆來紀念遇害的漫畫家,高唱“我們是沙爾利”網上上傳的照片顯示在多個城市也有類似的示威活動,包括羅馬,柏林和巴塞羅那。

In the Wednesday attack, the gunmen said "Allahu akbar" -- which translates to "God is great" -- and that they were avenging the Prophet Mohammed, Paris Prosecutor Francois Molins told reporters.

巴黎檢察官Francois Molins告訴記者,在週三的襲擊中,槍手高喊“Allahu akbar ”即“偉大的真主”—他們要爲先知默罕默德報仇。

Charlie Hebdo editor and cartoonist Stephane Charbonnier, known as "Charb," is among the dead in the attack, a police spokesman in the district where the office is located told CNN. At least three other well-known cartoonists -- known by the pen names Cabu, Wolinski and Tignous -- were also killed.

警方本地區的發言人告訴CNN,週刊的編輯,被人暱稱爲"Charb"的漫畫家Stephane Charbonnier在襲擊中遇難,而且至少有三個其它知名漫畫家也遇害-----他們的筆名分別是 Cabu, Wolinski 和Tignous。

In addition to the 12 dead, 11 people were wounded, including four in "serious condition," the prosecutor said.

這個檢察官還表示除了12名遇難者外,還有11人受傷,其中包括4名嚴重受傷者。

Charlie Hebdo: Satirical magazine is no stranger to controversy.

《沙爾利週刊》說,諷刺雜誌中從來不缺少爭論。

These developments come after at least two heavily armed men entered the Charlie Hebdo office in Paris' 11th district, close to Place de la Bastille, and opened fire, Molins said.

Molins說,就在至少兩個全副武裝的襲擊者進入了位於巴黎11區,靠近巴士底廣場的《沙爾利週刊》辦公室之後,他們開槍射擊。

A witness who works in the office opposite the magazine's told BFMTV that he saw two hooded men, dressed in black, enter the building heavily armed.

案發現場對面辦公室的目擊者告訴BFMTV,他們看見了兩個身穿黑衣,頭戴面罩全副武裝的人進了大樓。

"We then heard them open fire inside, with many shots," he said. "We were all evacuated to the roof. After several minutes, the men fled, after having continued firing in the middle of the street." The men reportedly spoke fluent French with no accent.

當我們聽到對面辦公室傳來槍聲後,我們全都疏散到了樓頂。幾分鐘後襲擊者逃散,並且在大街上開火。報道稱襲擊者說着流利的法語,並且沒有口音。

One unsettling video, posted to YouTube, shows two men shooting on a Paris street, then walking up to and firing point-blank at a seemingly wounded man as he lay on the ground.

Youtube上傳的一段視頻顯示兩個襲擊者在大街上開槍射擊,並且走近一個躺在地上的好像受傷的人近距離開槍殺了他。

Video shows a gunman approaching his getaway car and raising his finger in the air in what appears to be a signal, possibly to another vehicle or other people who might have played a role in the attack, a Western intelligence source briefed on the French investigation told CNN.

視頻中,一個槍手在他靠近逃跑車輛的時候,在空中伸出了手指,似乎在給其它車輛或者其它襲擊者傳遞什麼信號。一個西方情報人員在簡述案件調查時告訴CNN。

Interior Minister Bernard Cazeneuve said that all means are being used to "ensure as quickly as possible we can identify the (attackers) and (arrest them), so that they can be punished with the severity that their barbarous acts are worthy of."

內政部長Bernard Cazeneuve表示要動用一切手段儘快確認和追拿襲擊者,並且讓他們接受與他們暴行相符的嚴厲懲罰。

Vehicle similar to getaway car impounded

與疑似嫌疑犯乘坐的車輛被扣押。

Armed soldiers could be seen standing guard outside monuments, in transit stations and elsewhere in well-trafficked spots around France by Wednesday evening. Prime Minister Manuel Valls raised France's security to its highest level -- "attack alert" -- after the Charlie Hebdo bloodshed. That means there will be reinforced security at media company offices, major stores, religious centers and on public transport, Valls' office said in a statement.

法國境內的紀念館,交通站和其它人流車流繁忙的地點在週三晚上都有武裝的士兵留守保衛。襲擊發生後,總理Manuel Valls把法國警戒水平提到最高等級—襲擊警報級別—這就意味着總理辦公室聲明中提到的,媒體公司辦公室,大型商店,宗教中心和公共交通站都會加強安保力量。

U.S. counterterrorism agencies are looking at a number of groups, including ISIS and al Qaeda, that might be responsible for the attack. Charlie Hebdo has been singled out as a target for Islamist extremists in al Qaeda's publication, Inspire.

美國反恐機構正在監視一些可能發動襲擊的幕後組織,包括ISIS和基地組織。《沙爾利週刊》早就被基地伊斯蘭極端勢力列爲攻擊目標。

Police impounded a black Citroen in northeastern Paris similar to the one purportedly used by the attackers as a getaway car. Video from CNN affiliate BFMTV shows the vehicle being towed from Porte de Pantin, in Paris' 19th district.

法國警方在巴黎東北部扣留了一輛據稱是疑似襲擊者使用過的黑色雪鐵龍車,CCN分社BFMTV的視頻顯示這輛車從巴黎19區龐丹門拖走了。

Investigators will do a complete DNA work-up on the Citroen, including soil signatures that might suggest where the gunmen came from, a Western intelligence source briefed on the probe told CNN.

調查員將會對這輛雪鐵龍車上留下的DNA樣本做全面檢測,並分析其攜帶的土壤特徵用來追蹤槍手的居住地。一家調查此事件的西方情報機構告訴CNN。

The same source said that French authorities are searching all travel records from the past 17 days to see whether any of the attackers entered the European nation over the holidays. This includes checks at Charles de Gaulle and Orly airports, as well as whatever limited information is available from train stations.

同樣的情報顯示,法國當局正在對過去17天的所有旅行記錄進行調查,希望能確定某些襲擊者是否在假期來到法國。紀錄來源包括對戴高樂機場和奧利機場的調查,火車站也可能提供某些有限的信息。

Satirical magazine has drawn anger

諷刺雜誌招來的憤怒

Charlie Hebdo is no stranger to controversy for lampooning a variety of subjects, including Christianity. But what it's done on Islam has gotten the most attention and garnered the most vitriol.

《沙爾利週刊》經常發表各種各樣有爭議的內容,包括針對基督教的言論,但是他們對伊斯蘭的言論引發了大量的關注並受到了人們的指責。

Its last tweet before Wednesday's attack featured a cartoon of ISIS leader Abu Bakr al-Baghdadi. The magazine has a controversial history of depicting Mohammed, often in an unfavorable light, which has angered many Muslims around the world.

雜誌週三襲擊案的最後一條推特中就張貼了有關ISIS首領Abu Bakr al-Baghdadi的卡通畫。這家雜誌還曾經針對默罕默德進行不當的描述,引發了全世界穆斯林人民的極端不滿。

Earlier cartoons depicting the Prophet Mohammed spurred protests and the burning of the magazine's office three years ago.

就在三年前,雜誌把先知默罕默德畫成了漫畫結果引起了一場火災。

In November 2011, Charlie Hebdo's office was firebombed the day it was due to publish a cover making fun of Islamic law.

2011年11月《沙爾利週刊》發表了嘲笑伊斯蘭法律的報道,結果就招來了燃燒彈襲擊。

A year later, in an interview with Le Monde newspaper, Charbonnier gave little indication that he planned to change Charlie Hebdo's ways.

一年之後在法國世界報的一個採訪中,他的編輯Charbonnier表示並不打算改變他們雜誌的風格。

"It may sound pompous," he said, "but I'd rather die standing than live on my knees."

“聽起來或許很傲慢,但是我寧願站着死也不願意跪着活。”

The attack on the magazine spurred a wave of support for the publication and its practices around France and the world.

針對雜誌社的襲擊引起了法國和全世界對他們雜誌和行爲的聲援。

On social media, people tweeted past covers from the magazine as well as the words "Je suis Charlie," or "I am Charlie."

在一些社交媒體上,人們用推特轉發《沙爾利週刊》以前的報道,以及人們抗議的口號:“我是沙爾利!”