當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 男人長得帥多賺20%薪水 美女無優勢

男人長得帥多賺20%薪水 美女無優勢

推薦人: 來源: 閱讀: 1.29W 次

男人長得帥多賺20%薪水 美女無優勢

A handsome man can earn a fifth more than a plainer colleague but a beautiful woman is not paid a penny more than her average-looking colleague, new research has shown.

新研究表明,帥哥比長相普通的同事薪水多出五分之一,但美女賺的錢卻不會比相貌平平的同事更多。

The study by senior economists found that being good-looking meant male workers could earn 22 percent more than average-looking colleagues.

資深經濟學家的研究發現,男人長得帥意味着能比相貌普通的同事多掙22%。

Researchers said good looks did not give women a similar advantage.

研究人員稱,長得漂亮卻不會讓女人擁有同樣的優勢。

Andrew Leigh, the former economics professor at the Australian National University who co-authored the report, said: "Beauty can be a double-edged sword for women.

共同撰寫這一研究報告的安德魯?雷說:“美貌對女人而言可能是把雙刃劍。”雷曾是澳大利亞國立大學的經濟學教授。

"Some people still believe good looks and intelligence are incompatible in women so a good-looking woman can't be that productive, but there's no dumb-blonde syndrome affecting men's pay."

“一些人仍然認爲美貌和智慧在女人身上是不可共存的,因此漂亮的女人工作能力不會太強,但是這種‘無腦金髮美人’綜合症的看法卻不會對男人的薪水造成影響。”

He said that although he believed good-looking women may also earn more, the research did not support his theory.

他說,儘管他相信美貌的女人也可能掙更多錢,但這一研究結果並不支持他的理論。

The research found that handsome men in all jobs, from manual labour to highly-paid professional careers, can earn 22 percent more than their colleagues doing an identical role.

研究發現,從體力勞動到高薪專業領域的各行各業的帥哥,所掙的薪水能比同一職位的同事多出22%。

Men with below-average looks face an uphill battle in the office, with ugliness reducing a man's earnings by 26 percent compared to an average-looking worker.

其貌不揚的男人在職場則會面臨艱鉅挑戰,長得醜會讓男人比長相平平的同事少賺26%。

Former male model Ian Mitchell, 28, who has a first class degree in history from Edinburgh and now works for a cosmetics company, told the Sunday Times: "It gives you confidence, and I suspect people tend to warm to you more quickly."

現年28歲的前男模伊恩?米切爾擁有愛丁堡大學歷史系的一級學位,目前爲一家化妝品公司工作。他告訴《星期日泰晤士報》說:“帥氣的長相給予你自信,而且我覺得人們會更快地和帥哥熱乎起來。”

The study, entitled Unpacking the Beauty Premium, was the largest exercise of its kind and repeated a survey from 1984 to see if the beauty premium had changed.

這一題爲《揭祕美貌津貼》的研究是同類研究中規模最大的。此次研究重複了1984年一項調查的題材,以瞭解美貌津貼是否發生了改變。

Leigh said the research showed people in the workplace were "lookist" and he hoped the findings would encourage employers to reverse their prejudice.

雷說,該研究顯示,職場中的人是“外貌協會會員”,他希望這一研究發現可以鼓勵僱主們扭轉他們的偏見。