當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語詩歌散文 > 關於中秋的詩詞雙語版:李白《月下獨酌》

關於中秋的詩詞雙語版:李白《月下獨酌》

推薦人: 來源: 閱讀: 3K 次

月下獨酌

ing-bottom: 50.16%;">關於中秋的詩詞雙語版:李白《月下獨酌》

李白

花間一壺酒, 獨酌無相親;

舉杯邀明月, 對影成三人。

月既不解飲, 影徒隨我身;

暫伴月將影, 行樂須及春。

我歌月徘徊, 我舞影零亂;

醒時同交歡, 醉後各分散。

永結無情遊, 相期邈雲漢。

DRINKING AlONE WITH THE MOON

Li Bai

(Ying Sun譯)

From a wine pot amidst the flowers,

I drink alone without partners.

To invite the moon I raise my cup.

We're three, as my shadow shows up.

Alas, the moon doesn't drink.

My shadow follows but doesn't think.

Still for now I have these friends,

To cheer me up until the spring ends.

I sing; the moon wanders.

I dance; the shadow scatters.

Awake, together we have fun.

Drunk, separately we're gone.

Let's be boon companions forever,

Pledging, in heaven, we'll be together.