當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英文經典名句 > 關於英語語言學方面的論文

關於英語語言學方面的論文

推薦人: 來源: 閱讀: 6.78K 次

英語在世界上的使用越來越廣泛,越來越多的人開始學習英語。下面是本站小編爲大家整理的關於英語方面的論文,供大家參考。

關於英語語言學方面的論文
  英語方面的論文篇一:《淺析美國英語與英國英語的區別及應用》

摘要:標準現代英式英語和美式英語,雖然兩者互相理解沒有很多實質性的差異,但對兩者的各方面進行一個大概的比較,還是有很多細微的差別的。

關鍵詞:美國英語;英國英語;分析對比;區別及應用

在全球一體化的背景下,英語已成爲世界通用語言,在社會生活、交往或交流中都扮演着重要角色。近年,美式英語風靡全球,儘管美式英語和英式英語都是英語,但是區別甚多。相對來說美式英語便捷實用,英式英語較爲複雜。英式英語保守、嚴謹,美國人說英語則是另一種姿態,崇尚可見即可讀。

1.兩種語言在歷史演變、地域文化、社會地位層面的區別。

英語是全世界幾千種語言的其中一種,也是印歐語系一百多種語言之一。英國英語距今已有1500的歷史了。而美國英語是在英國英語的基礎上發展而來的。英國和美國在政治、經濟、文化等方面的不斷髮展,造就了它們各自不同的語言特徵。美式英語起源於18世紀70年代,美國的獨立戰爭爆發時,戰亂的特殊原因導致絕大多數美國人來自歐洲移民,尤其以英格蘭人爲主,大多講英國英語。近幾十年來,由於美國的貿易、軍事、科技、國際地位等方面遠遠超過英國,再加上美國電影風靡全球,促使美國本土的俚語很多已經滲透到了口語之中。很多因素導致美式英語成爲強勢語言。

2.發音方面存在的不同。

英語和美語的發音最具代表性的區別是對er的發音的不同。英語中,短音的er是的渾元音,但長音的er是個拉長了的渾元音,聽起來是一個介於“俄”和“啊”的聲音。而美語中,er聽起來怎麼都是個“兒”音。ar:除了輕讀短音(如singular)和者後連元音(如clarity),英語的ar全部清一色的長音[a:],而美語中,是“阿爾”。英語和美語的輔音基本是一致的,但在使用習慣上也有些差別。如詞組clear animosity,英語會讀成clear|animosity,而美語會讀成clear-ranimosity。另一個比較明顯的區別是d和t。在一部分非重讀音節中(如paddle,rattle,actuality),英語會清楚地發音這兩個字母,美語中d和t常常會被模糊成一個很難解釋的音,跟其他的語言比較,如果你瞭解西班牙語或意大利語,它和短彈音r很接近。

3.拼寫時存在的不同。

美語與英語的單詞拼法方面有很大差異:①單詞發生變化時個別字母不同;②美語單詞略顯簡化。如enquire(英)與inquire(美),這兩個單詞的第一個字母不相同,但表達的意思相同;“睡衣”英式是pajamas,美語則是pyjamas;“車胎”英國用tyre,美國則是tire;colour(顏色),美語裏拼成color,少了一個“u”字母;refrigerator(電冰箱)美語是fridge。

4.詞彙使用存在的不同。

兩種語言很多相同詞語的常用意思是不同的,或者同樣的東西用不同的詞語來說,而且絕大部分這種詞語是和文化風俗有關的,但並不對交流產生實質性影響。如jumper一詞在英國可指毛衣,而美國人很少用這個詞當衣服講(是個過時的詞),而用sweater來做毛衣。另外如jersey,slacks,trousers等。

5.在日期、數字使用方面存在的不同。

英式月份在後,日在前;美式則相反。如1998年3月2日的寫法:2nd March,1998(英),March 2,1998(美)。在美式的寫法中,1st,2nd,,3rd的st,nd,rd是不使用的。由於日期書面表達不同,讀法也不一樣。連續數字表達日期時,也有差別。例如:1999年7月6日,美國式寫6/7/99;英國式則06,07,1999。口頭表達,185美元英語讀a(one)hundred and Eighty five dollars,美語讀one hundred EIghty five dollars,常省略and;連續相同數字時,英語常用double或triple,美語通常不這樣用。

6.習慣用語使用的不同。

英語虛擬中常要加should,美語則不用。例如:“不得不”“必須”做什麼,英語說to have got to do something,美語說to have to do something;“有”或“沒有”,英語用to have/haven’t got,美語則用to have/don’t have。

7.在稱呼方面的不同。

商務上最普遍的有Gentlemen(美國式)與Dear Sirs(英國式)二種,相當於我國的“敬啓者”或“謹啓者”。稱呼結尾一般會採用標點符號,美式用分號,英式用逗號。結尾客套語的典型有:英式Yours sincerely(熟人或知道對方姓名),Best wishes,kind regards和yours faithfully(不知姓名),美式Sincerely和Best regards。

8.表達語氣時的不同。

英國人的語氣抑揚頓挫,語調高亢,和法語頗有幾分類似,英國人時常嘲笑美國人說話有氣無力,鬆散無韻律。美國人說話相對比較穩重低沉,句勢通常呈降調,並且速度慢一些。美國人則喜歡嘲笑英國人的語氣的輕微的歇斯底里,女裏女氣的說法。

參考文獻:

[1]戴衛平,吳蓓.英語與英美文化[J].長沙大學學報,2001,(3):1.

[2]鹿敏.英式英語與美式英語的差別[J].才智,2009,(15).

  英語方面的論文篇二:《英語文化在高職英語教學中的引進》

摘 要:英語語言教學是爲了培養學生實際運用語言進行交流溝通的能力。學生要真正學好一門語言,就必須瞭解語言背後的文化內涵,包括某個地域或國家的地理、語言發展、歷史名人、社會習俗、宗教與節日等方面的知識,要掌握一門語言, 就要了解語言當中的社會文化。因此,作爲英語教師,就必須在教學中注意英語國家,尤其是具有代表性的英美兩國的文化介紹和引進,在文化習得的基礎上培養學生的語言技能。本文擬從語言與文化的關係出發, 闡述英語教學中文化導入的必要性及一些文化導入的方法和內容。

關鍵詞:英語語言 教學 文化

1.文化與語言

語言的表達必須建立在一定的文化基礎上,否則語言將變成無水之源,無本之木。在英語學習聽、說、讀、寫、譯的各個環節中,都不能脫離語言文化這個大的背景。文化對語言有着極其重要的影響,只有瞭解了相應的文化之後,才能運用語言更恰當地表達。由於文化的差異,導致學生容易從自己的母語出發去考慮英語表達中的一些問題,往往出現了一些偏差。

比如對生活中的問候語,日常禮儀,餐桌禮儀,肢體語言的不同理解等等,都非常明顯地體現了中西文化上的差異,也容易造成學生的很多誤解。

2.英語教學中如何進行文化導入

針對中西文化的差異和學生經常誤解的一些問題,我們有必要在英語教學中有計劃的進行文化的介紹和導入,以便更快更好的培養學生的語言交流能力。我認爲應該從以下幾個方面進行:

2.1課前的話題討論

對於高職非英語專業學生,由於沒有單獨地對英美文化進行介紹的課程,因此我們就必須把對文化的教學穿插到每個單元的話題當中。比如 College Life 《大學生活》,我們就可以對我國與英美國家學校及教育體制進行比較,對英美國家學生的生活學習情況做簡單的介紹。比如The British in My Eyes 《我眼中的英國人》,則可以讓學生討論一下他們眼中的英美國家的人是什麼樣的,在外貌、衣着、性格特點上跟中國人有什麼不同,從而介紹不同國家的地理、歷史、民族性格特點上的不同。Food and Drinks 《飲食》這一課介紹英美國家的飲食差異和不同的餐桌禮儀。Family 介紹英美國家不同的家庭觀念。Love and Marriage 介紹英美國家在婚禮上的風俗習慣。Holidays 介紹英美國家重要的節日及其來源,並與中國傳統節日進行比較。通過這些話題討論,不僅增強了學生對課文學習內容的興趣,也加深了對英美等西方國家文化的認識。

2.2 多聽一些關於英美文化的介紹的素材

高職院校學生在英語學習中要求更加切近生活和工作,培養良好的語言實際應用能力。學習英語若只靠課本上的幾篇文章來滿足學生的求知慾是遠遠不夠的。爲了讓學生全面瞭解英美國家的名人逸事、自然環境、歷史文化、風土人情和科學發展等,我們必須通過各種途徑,給學生提供大量的、原汁原味的、各種體載的內容。在VOA、BBC等廣播中經常有關於本國或世界歷史文化內容的節目,有些文章更是專門講解英語文化背景知識,如Body language,Australia, New Zealand,A Freedom Fighter等。教師可結合課文,介紹英美國家的歷史、地理、風土人情、民族、宗教、制度、飲食習慣等文化背景知識,使學生全面認識、瞭解英美等西方國家。

以VOA節目爲例,VOA Special English是VOA播出的特別英語節目, 內容分NEWS,REPORT,FEATURE等,其語速慢,詞彙量少,比較適合非英語國家的聽衆。“REPORT”題材涉及健康、教育、經濟、農業等,長度適中,內容廣泛,適合培養學生對英語的學習興趣,同時拓展學生的知識面。“News”報道當天發生在世界各地的大事,對於學生了解國內外形勢,掌握日常新聞用語和潮流詞彙不無裨益。“FEATURE” 材涉及科學探索,美國曆史,美國人物,美國社會萬象等,是瞭解美國曆史、社會與文化的很好的材料。

由於這些國外的節目面向聽衆的方方面面,我們通過給學生收聽這些節目,顯然可以提高學生的英語水平,增強學生學習英語的動力。因而,通過對英語節目的多聽,多學,對於提高學生的英語水平,提高學生在日常生活中的英語的應用能力具有輔助作用。

2.3運用現代多媒體教學手段

在日常的英語文化的講授中,應該充分利用現代的教學手段,讓學生獲得較爲直觀的文化知識,瞭解外國的地理狀況和風土人情,提高學生的學習興趣。使用多媒體工具用圖片、教學錄像、經典影視作品等形式向學生介紹英語國家的文化。利用教學錄像帶和電影的播放引導學生注意觀察英語國家社會文化的各方面, 讓學生自覺地學習到相關知識,如在吃穿住行,日常交往中的各種細節,瞭解在不同的場合穿什麼,如何穿,吃什麼,如何吃,在不同的場面如何說,如何做的問題。使學生知道應該說什麼,不應該說什麼。讓學生了解中國人與英語國家人士初交時談話的禁忌,如對方收入、體重、年齡、宗教信仰、婚姻狀況等。多進行比較,發現中西語言文化的差異,特別是英美文化的特點。

2.4 增強比較,注重文化講解

有針對性的進行英漢語言文字比較,讓學生體會語言文化的不同,進而避免望文生義。例如:sweet water, white coffee, sit at somebody's feet, 這些詞語分別是淡水、加了牛奶的咖啡、做某人的追隨者的意思,如果簡單的從字面意思判斷,往往容易出錯。再比如:Achilleus'heel 阿基琉斯之踵,這個詞語來源於希臘神話故事,阿基琉斯參加特洛伊戰爭,是荷馬史詩中的英雄。據說他出生後,母親爲了使他能刀槍不入,便把他浸入冥河水裏,但他被母親捏住的腳踵未能浸到冥河水,成了他的致命弱點。因此Achilleus'heel 被用來代指某個人的致命之處。

在解釋一些詞語意義時,教師有必要講解與其相關的文化來源,這樣才能讓學生深入瞭解詞語的含義同時也增加了學習興趣。

3.結語

英語教學中對於英語文化的引進有利於學生對於英語語言的深入理解,增強學生對於英漢兩種不同語言的敏感性,有助於學生跨文化交際能力的培養。作爲教師,一定要不斷完善自身的知識結構,把文化融入到英語教學的各個方面,讓文化更好地促進語言學習。

參考文獻:

[1]鄧建輝.談高師英語專業英美文化教學的改革[J].教育藝術,2006,(11) :22-23.

[2]魯子問.外語學科中的跨文化教育.基礎英語教育研究,2004,(3).

[3]盧建立.試論在英語課堂教學中培養學生的跨文化交際意識.

[4]胡春洞.英語學習論[M].廣西教育出版社,1996.

[5]陳申 Teaching of Cultures in ForEign Language Education [M].北京:北京語言文化.大學出版社,1999.

[6]徐媛媛.高校英語專業學生英美文化素養的提高策略[J].2009,(24):73-74.

[7]劉建芳.芻議非英語專業大學生跨文化交際能力的培養[J].安陽大學學報, 2003,(04).

[8]邵曉丹.大學英語課程中的英美文化教學[J].浙江師範大學學報(社會科學版), 2004,(04) .

  英語方面的論文篇三:《言語交際中的語用模糊現象初探》

摘要:語用模糊是語言運用過程中產生的一種不可避免的現象。本文簡明扼要地闡述了語用模糊的概念,產生,類型,功能和存在的意義,目的在於給讀者提供一個語用模糊的基本概念並希望以此引起更多學者關注這一現象。

論文關鍵詞:語用模糊,功能理解,語境

  1. 語用模糊的概念

  語用模糊指的是說話人在特定語境或上下文中使用不確定的,模糊的或間接的話語向聽話人同時表達數種言外行爲或言外之力(illocutionary acts or forces)的現象(Thomas, 1995; 俞東明,1993)。例如:

  例(1)Would you like to come in and sit down?

  這句話可以同時實施邀請,請求或命令等不同的言外行爲,也可以是三種言外行爲兼而有之,其界限是模糊的。

  語用模糊比較常見的英文表述是“pragmatic ambivalence”(根據《英漢雙解劍橋國際英語詞典》“ambivalence”意指“矛盾情緒,矛盾心理”,筆者認爲這裏可能指語言結構形式進入運用中所遇到的各種矛盾),但是也有人稱語用模糊爲語用歧義,用“pragmatic ambiguity/ambivalence”來表達(項成東,2001;周紅,2002)。筆者認爲無論是“語用模糊”還是“語用歧義”,只要是從語用學角度,在語用學的範圍內進行的研究,就都可以接受。

  2. 語用模糊的產生

  根據Thomas(1995:22) 的動態語用學理論,語義的產生與理解是一個動態過程,必須有以下要素的共同參與才能完成:說話人與聽話人對意義的商榷討論,話語產生的語境(包括物質,社會和語言等諸方面),話語可能表示的各種潛在意義。在此基礎上,我們可以把語用模糊產生的原因分爲以下幾種(周紅,2002):

  2.1 指示語引起的語用模糊。指示語是指那些表示指示信息的詞語,包括人稱代詞,指示代詞,定冠詞以及一些表示地點和時間的副詞。指示信息不清楚的話語往往很難理解甚至會產生語用模糊。例如:

  例(2)He said he was a teacher.

  例(3)He said he was coming today.

  2.2 會話涵義引起的語用模糊。在我們所說的話和我們說話的用意之間常有一定的距離,這種話語的用意就是“會話含義”(conversational implicature)(何兆熊,2001:152)。說話人的交際意圖一般是隱而不宣的,不能靠所說話語的字面意義來確定,而要靠聽話人根據語境進行辨認和推導,真正認識到說話人在說這句話時賦予話語的施事行爲用意。例如:

  例(4)Is that your coat on the floor?(可能是“指責”“命令”)

  例(5)Waiter, there is a fly in my soup.(可能是“抱怨”“指令”)

  2.3 間接言語行爲引起的語用模糊。

  Searle認爲間接語言現象實際上是“通過實施另一種言語行爲來間接的實施某一種言語行爲”(1975:60),是一種以言行事(illocutionary act)。要理解間接言語行爲,首先要理解“字面用意”(literal force),然後從“字面用意”推斷出間接用意,即說話人所要表達的施事行爲用意,這也是引起語用歧義的具體表現。例如:

  例(6)Can you pass the salt?(可能是“詢問”“請求”)

  例(7)There is a wolf in the mountain.(可能是“陳述”“警告,嚇唬”)

  2.4 語境制約缺失引起的語用模糊。Leech(1974:67)清楚的談到語境在確定語義時的三大作用:語境消除信息中的歧義和多義;語境指出某些指稱詞的所指;語境能提供被說話人和作者省略的信息(轉自胡壯麟,2002)。語境的構成因素包羅萬象,某一種語境因素的缺失都可能對語境的制約功能產生影響。例如:

  例(8)雞不吃了。

  例(9)小王上課去了。

  2.5 多語境疊加引起的語用模糊。不同類型的語境對同一語言表達片斷疊加影響會變異出不同的語用用意,同一段語言在篇內語境中是一種語用用意,在篇外語境中又是另一種語用用意,因而使該表達片斷形成語用歧義。例如:

  例(10)三太太:高醫生,高醫生來啦!

  高醫生:奧,是三太太,上回給你開的藥吃了怎麼樣?

  三太太:好多了,就是夜裏總不踏實。

  高醫生:哦,嗯—那我抽空再給你換兩味藥。

  三太太:好啊!

  —電影《大紅燈籠高高掛》

  上述對話在電影篇內場景襯托下的語用用意是病人與醫生之間的關於病情的對話,而篇內情境變異出的篇外語用意義是二人在當衆巧妙的回味前情並暗定幽會。

  3 語用模糊的類型

  語用模糊大致有下列幾種類型(Thomas,1991; 俞東明,1993;何兆熊,2001):

  A) 多重語用模糊(pragmatic multivalence),即說話人在一話語中對不同的聽話人表達

  其不同的言外行爲。例如:

  例(12)(Old man to an infant crying in its pram and his mother was present) Doesn’t your mother change your diapers?

  B) 雙重或數重語用模糊(pragmatic bivalence/plurivalence)即指一話語對同一位聽話

  人表達兩個或兩個以上,有時甚至是截然相反的言外之力。例如:

  例(13)Speaker a : Next-door’s dog is in our garden.

  Speaker b: I must have left the gate open.

  C) 條件性的雙重言外行爲(conditional bivalent illocutionary act),可以用句式“if X then

  Y; if not X then Z”表示,例如:

  例(14)(a在衛生間外等着使用,b不知他在一旁等着,看到衛生間空了便徑直走了進去)

  a: I was waiting.

  b: Oh, were you? I’m sorry.

  D) 話語性模糊(discourse ambivalence),即在話語層面上的複雜的言外言語行爲或言

  外之力。例如:

  例(15) Wife: Will you be home early today?

  Husband: When do you need the car?

  Wife: I don’t, I just wondered if you’d be home early.

  在上述四種類型的基礎上,丁建民、嚴爽(2002)提出了與之對應的語用模糊的四種類型,其內涵是一致的,只是所用的術語表述更加通俗易懂,它們是:a)轉移型語用模糊; b)分支型語用模糊; c)轉變型語用模糊; d)暗示型語用模糊。

4. 語用模糊的功能

  Thomas(1995:195)認爲,語用模糊源於說話人不願意明確表示與其話語相關的言外價值(illocutionary values),而讓聽話人來推測,決定解釋其話語之力的意圖。通過使用模糊話語,說話人可以避免與聽話人對抗的風險或因遭聽話人拒絕而引起的尷尬。由此可見,恰當的使用語用模糊往往能收到其他表達手段所不能替代的良好的表達效果。筆者對語用模糊的功能進行了歸納總結,簡要概括如下:

  4.1 從話語效果來看,使話語更有趣或不那麼有趣,創造幽默的氛圍;增強話語的感染力或使其陌生化以增強話語效果。例如:

  例(16)“爸爸,我哪兒也不去,就願意進公安局”。

  “好小子,膽不小,人家怕進公安局,你卻志願進公安局”。老子跟兒子逗趣哩。

  (李傳信,達理:《泰山疑案》)

  4.2 從交際目的來看,協調彼此衝突的交際目的,一般是“命題目標”與“言外之的”

  的衝突;出於禮貌的考慮或照顧對方的面子,使話語顯得更委婉,使不滿情緒的表達或請求顯得間接些,不使聽話人丟面子或難堪等;轉移話題,擺脫困境;靈活利己,增強語言表達的靈活性;提高語言表達的準確性。例如:

  例(17)Notice in the Junior Common Room, Queens College, Cambridge:

  “These newspapers are for all the students, not the privileged few who arrive first.”

  (Thomas, 1995:159)

  例(18)a: “Have you ever repaired this sort of watch?”

  b: “Well, let me have a try.”

  4.3 從文學作品來看,提供信息,提高語言的表達效率;塑造人物形象,展開故事情節,使言語表達更生動,形象。例如:

  例(19)小崔:“處座,你得給個伴吧?”

  處長:“就讓小江和你做伴吧。”

  小崔一跳老高:“嘿,聽見沒有,做什麼?”

  女民警江伶悄悄伸出手在小崔腳上狠狠掐了一下。

  (關璽華:《歸期》)

  5. 語用模糊的意義

  不可否認,模糊語言的使用在我們的生活中扮演着不可替代的角色,舉個簡單的例子:我們都很容易分辨某一個人是一個胖子或一個瘦子,但是很少有人能說清楚胖到什麼程度是胖子,瘦到什麼程度是瘦子。胖瘦的精確界限是模糊的,但是在具體的語境中卻是清晰的。世界上確定的,精確的,清晰的表現只有一個,而其反面不確定的,不精確的,不清晰的表現卻是多種多樣。語言的模糊性並不會妨礙交際,事實上,日常的言語交際中需要大量的模糊言語。正如波蘭語義學家沙夫指出,“交際需要語詞的模糊性,這聽起來似乎是奇怪的。但是,假如我們通過約定的方法完全消除了語詞的模糊性,那麼我們就會使我們的語言變得如此貧乏,就會使它的交際的和表達的作用受到如此大的限制,而且結果就摧毀了語言的目的,人的交際就很難進行,因爲我們用以互相交際的那種工具遭到了損害”(轉自陳治安,文旭,1996)。錢歌川在《翻譯漫談》(1980:55)中也說過:“英語是一種歧義的語言。”由此可見,對語言模糊的研究,尤其是對動態的語言模糊即語用模糊的研究是爲了對模糊性達到精確而清晰的認識和理解,使交際雙方成功的完成交際任務。

  結語

  本文簡要論述了語用模糊的概念,產生,分類,功能和存在的意義,儘管長期以來“明白”與“精確”被看作講話或寫作的標準,但在現實語言交流中,模糊語言卻大量存在,這是由語言本身的特性及語用需要所決定的。若能恰當的在交際中使用語用模糊,不僅不會產生誤解,而且會使語言或文章增添表達效果。因此,“精確”與“模糊”語言的使用的“好”與“壞”並沒有標準的定論,重要的是所選擇的語言形式是否與語言所表達的內容,所處的環境及語言的最終目的是否匹配,是否能發揮其恰當的語用功能。

參考文獻:

[1] Channell, J. Vague Language [M]. 上海:上海外語教育出版社,2000.

[2] Brown, P. & Levinson, S. Politeness: Some Universals of Language Usage [M]. Cambridge University Press, 1987.

[3] Leech, G. Principles of Pragmatics[M]. London: Longman, 1983.

[4] Searle, J. A Classification of Illocutionary Acts. Language in Sociery 5, 1976: 1-24 Expression and Meaning: Studies in Theory of Speech Acts, Cambridge: Cambridge University Press, 1979.

[5] Searle, J. Indirect Speech Acts. In Cole, P. & Morgan, J. (eds.) Syntax and Semantics, Vol.3: Speech Acts, New York: Academic Press, 1975.

[6] Thomas. J. A. Meaning in Interaction: An Introduction to Pragmatics [M]. London: Longman, 1995

[7] Thomas, J. A. Pragmatics: Lecture Notes[M]. Lancaster University, 1991.

[8] 陳治安,文旭. 模糊語言學研究的回顧和展望[J]. 外國語,1996(5.)

[9] 戴建東. 試論模糊語言的交際功能[J]. 解放軍外國語學院學報,2002(6).

[10] 丁建民,嚴爽. 《紅樓夢》對話之語用模糊分析[J]. 外語與外語教學,2002(3)


猜你喜歡:

1.關於如何成功的英語作文

2.優秀英語美文加中文

3.優秀英語美文文摘

4.關於成長的優秀英語美文

5.關於智慧的英語作文

6.畢業論文用英語怎麼說