當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語精美散文 > 與不務正業相關的英語作文

與不務正業相關的英語作文

推薦人: 來源: 閱讀: 8.72K 次

想要提高英語水平就一定要多多讀哦,小編今天給大家分享一些英語的優秀文章,同學們一定要好好學習一下,以供大家參考,大家一定要多多看看,學習一下。

與不務正業相關的英語作文

  英語優秀文章1

每個人在生活中都不斷地需要做出選擇和決定。在一生中也都會有些不順當的時刻。在這次節目裏,我們要給大家講的兩個習慣用語就是指面臨困難。在日常生活中,有的時候我們會覺得自己好像站在十字路口,不知道往哪兒走纔好。要是我們做出錯誤的決定,那我們就會處於不利的境地。這就是我們要講的第一個習慣用語——In the doghouse. Doghouse是一個字,可是實際上是兩個字組成的,一個是dog,就是狗;另一個是house,意思是房子。Doghouse這個字的原意就是:狗睡覺的房子,也就是狗窩。In the doghouse作爲俗語,它的意思就是你使某人很生氣,以致你不得不在屋子外面跟自己家裏的狗睡在一起,意思就是倒了黴。下面是一個學生在說他自己的經歷。

例句1: I've been in the doghouse with my mom and dad ever since they saw my grades from last semester. I admit that I failed math and barely passed English, but these are tough courses!

這個學生說:自從我媽媽和爸爸看到我上學期的成績單以後,他們一直對我很生氣。我承認,我數學不及格,英語也勉強及格。可是這些都是很難的課程!

在美國人當中,離了婚再結婚的人也不少。有的時候,雙方跟前夫或前妻都有孩子,結了婚兩家合在一起孩子就更多了。這就會產生很多問題,不僅孩子之間會發生矛盾,而且還會影響夫婦之間的感情。下面就是一個丈夫在說他生活中的麻煩。

例句2: My wife and I each has a son from our first marriages. Somehow, her son always likes to disturb my son when he's doing his homework. The other day I tried to discipline him and that got me in the doghouse with my wife.

這個丈夫說:我跟我太太以前第一次結婚的時候都有一個兒子。不知怎麼回事,每當我兒子做功課的時候,她的兒子總是喜歡搗亂。那天,我想給他做點規矩,這可使我太太對我好生氣吶。

下面我們再來給大家講一個表示處境困難的習慣用語——Between a rock and a hard place. Between就是在兩者之間,rock是石頭,hard就是硬的,place是指地方。要是一條船遇到風浪,它的一邊是一塊大岩石,另一邊是峭壁。這條船想要從這兩者之間很窄的水面安全地脫險,這又有多麼不容易。在這種情況下,你必須做出正確的決定,但是有的時候又似乎沒有什麼好辦法。就像下面這個飯店的老闆一樣。

例句3: We've lost so much that we're between a rock and a hard place. I can't decide whether to try to borrow money and pay higher interest than we can afford or else sell out and probably lose half of our investment.

這個老闆說:“我們虧損了這麼多,現在真是左右爲難。要是去借錢就得支付難以承擔的高利貸,要是出售整個企業就很可能會損失我們投資總額的一半。我真是無法二者擇一。”

虐待婦女是美國的社會問題之一。有的是丈夫毆打妻子,有的是男朋友毆打女朋友。有的婦女被打得鼻青臉腫,還有的受重傷,有的甚至被打死。犯這種罪行的男人都很粗暴,女方往往怕他們。下面就是一個警察在說一個受虐待的婦女的心情。

例句4: Lisa finds herself between a rock and a hard place. If she decides to stay with her husband, she'll be beaten from time to time or even killed one day. If she is determined to divorce him, he probably will kill her before she hires a lawyer.

這個警察說:利薩發現自己真是進退兩難。要是她決定和她丈夫繼續過下去,她會不斷地捱打,或者甚至哪天被打死。要是她決心跟他離婚,她可能還沒有找到律師,就被她丈夫殺了。

  英語優秀文章2

今天我們要介紹給大家的兩個習慣用語裏都有一個主要的字,那就是Bum. Bum就是指那種遊手好閒,不務正業的人。每個社會都有這樣的人。美國雖然是一個富有的國家,但是也不例外。美國人有幾個稱呼這種人的常用語,其中之一就是bum。在美國,你有時會看到一些衣服穿得破破爛爛,隨身帶着大包小包的人,這些包裏的東西就是他們所有的家當了。

人們把他們稱爲bums。Bum這個字還出現在一些習慣用語當中,一般都含有貶意。今天我們要給大家介紹的第一個常用語就是:Bummer. Bummer這個字大概是在二十五年前出現的,因此在美國常用語裏還是比較新的。

Bummer 的意思是:不愉快的經歷。下面是一個例子,這是一個人在說他的朋友給他出的主意很不好。

例句1: Charley sure gave us a bad recommendation when he said that new rock group from England is so great. We heard their concert last night and it was terrible - believe me, a real bummer!

這人說:查理向我們推薦說,那個從英國來的新的搖滾樂隊簡直是太好了。他的推薦實在是個錯誤。我們昨晚去聽了那個音樂會,真是難聽極了。你別不信我的話,那個音樂會實在太差勁了。

美國有許多餐館,它們具有不同的民族風味。就中國餐館來講也有廣東菜、湖南菜、四川菜等。它們之間的競爭非常激烈。儘管有那麼多餐館,可是每個人一般都有幾家自己喜歡的餐館。下面是一個人在說他的經歷。

例句2: My wife and I like to try different restaurants. Some restaurants are very reasonable but their food is very tasty. Others, however, charge a lot yet the food is lousy. But none of them we've tried could be worse than the Chinese restaurant close to my home. It's a real bummer.

這人說:我太太和我喜歡到不同的飯館去試試。有的地方價錢很便宜,可是菜做的很有味道。也有的飯館價錢很貴,飯食卻很差。但是,沒有一個飯館比我家附近那個中國餐館更次的了。那個飯館真是太糟糕了。

下面我們要給大家講的一個習慣用語是由bum和另外一個字合起來組成的。Bum rap. Rap在這兒是指因爲做錯了事而受到責備或懲罰。但是,受冤枉的事不是也很多嗎?要是一個人並沒有犯罪而被關進監獄,這就是a bum rap。當然, a bum rap並不一定是被關進監獄。有的時候,a bum rap就是指一個人實在沒有做錯什麼事,但是卻捱了批評。下面就是一個例子。

例句3: A lot of people blame the mayor for our roads being in such bad shape. But I think he's getting a bum rap: the problem is the city council won't give him enough money to fix them.

這句話的意思是:我們這兒的道路坑坑窪窪實在不像樣。許多人責怪市長。但是,我認爲這實在太冤枉他了。問題在於市政委員會不給他足夠的資金來修路。

美國總統計劃要做的事往往要得到國會的同意,各城市的市長要做的事也得獲得市政委員會的批准。因此確實不能把所有的責任都推給市長。

美國各公司或機構的辦公室都有清潔工。在一般情況下,他們都在下班以後來打掃清潔。但是,也有辦公室的工作人員在不得已的時候,下了班以後還要加班。下面是一個清潔工在埋怨。

例句4: I cleaned up the office at six as usual. But someone messed up the place with leftover food and beer bottles. My boss blamed me for not having cleaned up properly. I was so mad at getting this kind of bum rap.

這個清潔工說:我跟平時一樣在六點打掃了辦公室。可是,那天晚上有人把辦公室弄的亂七八糟,到處都是吃剩的東西和啤酒瓶。我的老闆責備我,說我沒打掃乾淨。受這樣的冤枉氣真讓我難以忍受。