當前位置

首頁 > 英語學習 > 英語翻譯 > 口譯實訓心得體會500字

口譯實訓心得體會500字

推薦人: 來源: 閱讀: 3.35K 次

對於很多英語專業的學生來說,口譯是必須要掌握和提升的,尤其是很多人在實訓過從中,有很多的心得體會,這些對後來人的學習是很有幫助的。今天我們爲大家整理了口譯實訓心得體會500字,歡迎大家閱讀。

口譯實訓心得體會500字

如何寫商務談判實訓心得

學習篇:1.英語:對聽說讀寫譯能力進行全面突破,使英語各項技能能很好地運用到實踐中去;加強英語筆譯口譯的練習,熟練掌握高級寫作技巧。

對專業八級各項進行突破,以優秀成績通過。

2.專業知識:深入學習相關專業的一兩個領域,能有自己獨特的見解;對其他領域也要有所瞭解。

3.面試技巧:尋求求職指導,學習面試技巧;整理個人檔案資料,爲寫簡歷作準備。

工作篇:到廣交會,大公司等地方進行實習,提高處事能力和應變能力,積累工作經驗。

體育篇:積極鍛鍊身體,每週打一到兩次球,每次一個小時左右。

有空和同學一起跑步,爬白雲山。

生活篇:留意人才招聘信息,瞭解各大企業對人才需求的狀況。

商務接待模擬口譯的意義

翻譯工作是我國對外交流和國際交往的橋樑和紐帶,發展翻譯事業也是我國對外改革開放的必然要求。

爲提高翻譯人員素質、加強翻譯人才隊伍建設,進一步推廣翻譯專業資格考試是順應國家經濟發展的需要的。

翻譯專業人才在我國經濟發展和社會進步中起着非常重要的作用,特別是在吸收引進外國的先進科技知識和加強國際交流與合作方面,翻譯是橋樑和紐帶。

翻譯人員的政治素質和業務素質的提高,對於我國在政治、經濟、科技等領域全方位加強國際合作起着關鍵的作用。

黨中央、國務院高度關注和重視人才戰略的實施,“小康大業,人才爲本”。

翻譯人才是我國專業人才的重要組成部分,將翻譯專業資格(水平)考試納入我國職業資格制度通盤考慮、通盤設計,是進一步規範和提高翻譯人員的業務素質,適應我國加入世貿組織和提高翻譯隊伍的要求,也是爲了改革、改進、完善翻譯專業技術職務評審和聘任制度。

此外,現行的各級翻譯人員的評審按地域或行業組織,因此,其評價水平也體現了地域性標準。

實施翻譯專業資格考試製度,將有助於翻譯標準的社會化。

全國翻譯專業資格(水平)考試,作爲國家的一種資格制度建立並組織實施,應當是翻譯界的一件大事,它是爲培養高層次翻譯人才做的一項制度建設,是爲推動翻譯隊伍建設所作的一件大事。

國家實施學歷證書和職業資格證書並重的制度是在黨的十四屆三中全會決定中提出的,目前已建立和實施31項。

職業資格是人才評價的重要手段和機制,當前正處於起步階段,將來的發展領域會很廣,任務會很艱鉅。

我們要從實施人才戰略的要求出發,規劃好、設計好、實施好我國的職業資格制度,通過建立具有中國特色的專業技術人員職業資格制度體系,將中國人才評價工作推向新的階段,以適應我國人才戰略的要求。

以上就是爲大家整理的口譯實訓心得體會500字,希望能夠對大家有所幫助。英語的學習不僅需要紮實的基礎,還要有好的方法,這樣提升起來纔會比較快。