當前位置

首頁 > 英語口譯 > 英語翻譯經驗 > 年秋季高級口譯考試聽力點評

年秋季高級口譯考試聽力點評

推薦人: 來源: 閱讀: 2.63W 次
2006年秋季高級口譯考試聽力點評

  整體而言,9月17日今天上午的高口第一階段考試難度基本與春季持平,並且顯現出略微有所下降的趨勢。雖然高口的聽力文章體裁和內容保持了其一貫的豐富性和多樣性,但是高口作爲一門成熟的高等級英語,其側重政治、經濟、商務、教育等領域的特點依然非常清晰,一些難度較大、但是彈性相對較小的題型,例如新聞,給未來的高口複習和備考指明瞭方向,而一些難度較低、但是彈性相對較大的題型,例如訪談,則更加貼近學生生活,考生也可應付自如。

年秋季高級口譯考試聽力點評
  下面,我就考試題型分析一下本次秋考特點。

  首先,8:35聽寫填空(Spot-dictation)毫無疑問是整個聽力部分,乃至於整場高口考試的橋頭堡。本次考試中,聽寫填空對單詞拼寫的要求並不高,沒有出現諸如 internationalization(2000年秋第19題),lethargic(2002年春第5題), lucrative(2004年春第11題)或者multi-culturalism(2005年秋第17題)這樣的長難詞。

  換而言之,本部分的考察重點,依然只有兩個:一是諸如連讀、失爆、弱化、濁化、同化等各種語音現象;二是冗長詞組、短語的縮寫和速記方法。而這兩點,我們在課堂上可謂貫穿始終,對於絕大多數新東方的口譯學員而言,相信不會成爲太大障礙。

  根據我們的預測,廣大口譯考生在本部分的得分率應該維持甚至超過80%。制約廣大考生衝擊高分、甚至滿分的因素,根據我們的歷史經驗和教訓,往往是技巧因素和心理因素等非語言因素。有些考生由於情緒過度亢奮或者緊張,而不能按照上課要求有條不紊、步步爲營地解題,從而無法預讀文章、無法找出空格前後的特殊現象、無法判斷空格的前後位置、甚至出現面對試題腦中一片空白的情況。

  其次,9:00聽力理解(Listening Comprehension)也是聽力考試過關的關鍵。相對於第一部分聽寫填空考察記憶的特點,聽力理解則通過選擇題來考察考生對於聽力文章內容本身的理解。
值得高興的是:本次高口考到的“韓國現代”賄賂醜聞,英國加強青少年教育,印尼自然災害、能源消耗引發全球變暖,以及俄羅斯打擊犯罪等主題都在我們高口和中口聽力的最後兩節課和考前模考講評上都有點到。

  從題型來看,本次四大題型各有側重。例如對話(Conversation)題型,考察重點就在於生活口語,尤其是重讀(repetition)和重讀(stress)這兩種口語現象。須知,在英語口語中,如果需要突出某個重點內容(考點),處理方法不外乎反覆出現同一表達、類似表達或者給予某個表達一個不同於一般表達的重音。而訪談(Interview)題型,則重點考察諸如類比、轉折、因果、順序、時間等標誌詞。因爲訪談的語言本身,較之對話更爲嚴謹和正式,語言中的邏輯關係也更爲鮮明,因此,考試需要把握住標誌着考點位置的標誌詞,從而如庖丁解牛般化整爲零。對於談話(Talk / Mini-lecture)題型而言,關鍵就在於通過選項預讀出文章體裁,並且通過文章體裁本身的特點來解題。最後的新聞題(News)看似是聽力理解中的重點和難點,其實如果我們掌握了新聞題導語引領全文、重要性依次遞減,重點考察新聞題六要素,即六個“ W”,而重中之重又在於考察事件(What)的話,那麼新聞題就沒有廣大考生想象中那麼可怕了。

  再次,10:45筆記填空(Note-taking and Gap-filling)題型則是考察學生對於文章整體結構的理解。本次考試也不例外,如果考生能夠“得意忘形”,以聽爲主、以記爲輔,以意爲主,以詞爲輔,抓住文章脈絡,按照文章的結構,理清文章的要點(points)和細節(supporting details),尤其是並列排比的內容,那麼考生在沒有題目的情況下,仍然可以抓大放小、有的放矢地解題。這一點是新東方課堂上強化練習的重點,新東方的同學們應該開心了。

  最後,聽力翻譯(Listening and Translation)則是廣大考生挑戰自己,衝擊高分的最後、也是最具有挑戰的題型。今年的聽譯秉承了以往的慣例,依然考察了“數字聽譯”等細節,而其體裁也沒有超出服務業,交通與日常生活息息相關的內容,應該說,掌握了一定的速記方法,加之穩定的考試心態,考生的臨場發揮應該是有保證的。而今年的兩個語段翻譯也是針對現代學校問題和家庭暴力等具有時代特徵的內容展開,平時按照我們的課上要求,關心時事並瞭解大量一般社會生活背景知識的考生應該可以輕而易舉地脫穎而出。

  綜上所述,縱觀歷年真題並且加以橫向比較分析,勿庸置疑,高級口譯的聽力部分難度日趨穩定,並有略微下降的趨勢。

  本次高口難度基本維持在英語專業八級考試水平上下浮動。客觀地說,這樣的難度並非一般英語語言學習者可以企及。冰凍三尺非一日之寒,廣大久經沙場的考生只有夠戒驕戒躁,按照我們老師的上課要求,堅持長期的聽力操練、艱苦的短期記憶培訓、堅持不懈的速記練習以及不知疲倦的口語模仿、才能厚積而薄發,不斷挑戰自己,提高自己,並且精益求精,更上一層樓。這樣,即使是像高級口譯這樣高難度的考試也不是不可能完成的任務(Mission Impossible),衆所周知,一切皆有可能(Impossible Is Nothing)!

  12:30總之,高口已經結束了,祝大家考出好成績!祝所有還在備戰高口的同學一路走好!

  徐星海: 上海新東方中高級口譯聽力明星教師,口譯教研組成員。新東方集團優秀教師, “傑出貢獻獎”、“企業文化獎”獲得者。悉尼大學教育學碩士。美、英、澳等國駐滬總領事館特聘翻譯。長期任澳大利亞駐滬總領事館簽證處專職高級翻譯、簽證評估師,同時兼任家樂福,巴斯福等世界500強企業以及寶灣投資基金等國際金融巨頭特聘同翻。