當前位置

首頁 > 語言學習 > 意語學習 > 意大利常用成語大揭祕:從披薩到月桂,故事背後的趣味(下)

意大利常用成語大揭祕:從披薩到月桂,故事背後的趣味(下)

推薦人: 來源: 閱讀: 1.68W 次

跟隨小編一同踏上這成語之旅的後半段路程,領略意大利文化的深度和趣味!

Non avere autorità nel prendere una decisione importante, non contare nulla o non avere il diritto, la possibilità di esprimere la propria opinione.

沒有發言權,即在重要決策中沒有權威,不佔有任何地位,沒有權利或機會表達自己的意見

Es:
Tutti i figli hanno voce in capitolo quando si parla di ricevere l'eredità. Almeno in Italia funziona così.

在談論繼承問題時,所有子女都有發言權,至少在意大利是這樣的。

它的起源可以追溯到過去的修道院,他們每天召開”Capitolo“,做出重要決定的宗教集會。只有少數修道士能夠參加,而其他的修道士在Capitolo上沒有發言權。

 

Indica chi, dopo aver raggiunto un obiettivo o un traguardo, si ferma godendosi quanto ottenuto e rimanendo inoperoso e completamente passivo.

指的是一個人在達到目標或成就後停止努力,只是享受已經獲得的成果,變得懶惰和無所作爲。

Es:
Ragazzi, siamo stati bravi! Ma non possiamo permetterci di dormire sugli allori perché c'è ancora tanto lavoro da fare.

夥計們,我們做得很棒!但我們不能因此而懶散下來,還有很多的工作等着我們去做。 

過去,Alloro(月桂)與勝利和成就聯繫在一起。在古希臘,月桂是阿波羅的神聖植物,被用來獎勵傑出的運動員詩人或領袖。古羅馬人也使用月桂樹來向軍人表示尊敬。

 

Indica una misurazione fatta in maniera poco precisa, perciò assume il significato di "circa", "più o meno", "approssimativamente".

大致地,差不多,指不精確的測量方式

Es:
Ho detto che ci vorranno, a occhio e croce, almeno un'ora per raggiungere la città.

我說大概需要一個小時才能到達那個城市。

它的起源可以追溯到過去的裁縫工作:線在編制過程中斷裂,織工們必須立即進行修補。在這種情況下,他會根據眼睛多次用針縫合斷開的線,然後將其交叉排列在兩根橫向的杆上,形成十字。

 

Indica qualcuno che raggiunge un luogo silenziosamente e di nascosto, senza che gli altri se ne accorgano.

悄無聲息地到來,指的是不引人注意地祕密地到達某個地方

Es:
Deciso di arrivare di soppiatto per sorprenderlo mentre leggeva il libro.

我決定在他看書時偷偷靠近,給他一個驚喜。

這句話的意思源自“piatto”這個詞,指被壓平在地上,表示我們應該悄悄地走路,以避免被發現。實際上,這是貓在捕獵時的行爲:悄悄地接近,身體緩慢地躲藏在地面上,以降低被發現的機率。

意大利常用成語大揭祕:從披薩到月桂,故事背後的趣味(下)

 

Trattar malissimo qualcuno, umiliarlo.

把魚扔在對方臉上,即粗魯地對待某人,羞辱對方

Es:
Non pensavo che avrei dovuto prendere a pesci in faccia la verità così cruda.

我沒想到我會以如此狼狽的方式接受這個殘酷的事實。

它起源自魚販之間,他們會向那些不喜歡或鄙視的人臉上扔魚,以開一個惡趣味的玩笑。

素材參考:

聲明:本文中文部分系本站意大利語原創整理編譯,如有不妥,敬請指正!未經許可,不得轉載!