當前位置

首頁 > 語言學習 > 意語學習 > 降溫啦!這幾個關於表達寒冷的詞組快快學習起來啊!

降溫啦!這幾個關於表達寒冷的詞組快快學習起來啊!

推薦人: 來源: 閱讀: 2.94W 次

最近天氣冷起來了,出門在外猶如在一個巨大的冰箱裏行走,每天早上起牀,我基本上是這樣的↓

降溫啦!這幾個關於表達寒冷的詞組快快學習起來啊!

和同學朋友見面的時候難免會抱怨上一句:“這天好冷啊!” 大家知道在意大利語中有哪些常用短語可以表達寒冷嗎?而且是特別富有感情色彩的那種。我們就一起看看吧!
降溫啦!這幾個關於表達寒冷的詞組快快學習起來啊! 第2張


第一組:最常用的
C'è un freddo cane/ da cani
= c'è un freddo talmente forte che solo i cani potrebbero sopportarlo. 

表示非常寒冷,只有狗狗可以忍受。也就是“凍成狗”啦!
大家都知道,現在的意大利人都很喜歡狗,幾乎每家都會養一隻,也會把它當作是自己的家人。不過在過去並不是這樣的,狗曾經被認爲是家庭財產的守護者,所以經常會栓在門外,經歷各種風吹雨打,飢一頓飽一頓…長此以往,狗狗就變得特別耐寒,所以人們就把寒冷和狗聯繫在了一起。
注意:表示相反意思的表達方式C’è un caldo cane是不存在的,雖然聽起來很像熱狗hot dog哈!

C'è un freddo boia
= c'è tanto freddo

per esprimere la sensazione di freddo, ma precisamente un freddo molto intenso e pungente
這個詞組可以表達寒冷的感覺而且一般用來表達冷的程度已經達到了刺骨嚴寒的地步了。
注意:反義詞組 C'è un caldo boia是存在的,用來表示非常炎熱,“熱死了”的意思。

第二組:托斯卡納地區特定表達
C'è un freddo che pela: pela有冷得刺骨的意思, 所以這個短語可以表示“寒冷刺骨,冷透了”。
C'è un freddo barbino: barbino si dice di cosa brutta, fatta male, senza abilità oppure dura a sopportarsi, difficoltosa.
單詞barbino說的是一些醜陋的、做得不好的、沒有能力的或難受的、困難的事情,所以這裏也是表示非常寒冷。
C'è un freddo becco: si dice per indicare che il freddo è proprio pungente, un grande freddo che punge come il becco di un volatile.
用 "冷得像烏鴉嘴 "來表示真的很冷很刺骨,特別冷。

在托斯卡納地區上學的同學們可以試着和自己認識的人講講這幾句哦~

第三組: 最口語化的
C'è un freddo porco 

È brutta, molto colloquiale, ed è anche di basso livello però rende bene l'idea e si usa tantissimo.
這個詞組比較口語化,但是它可以很好的表達很冷的感覺,可以翻譯爲“冷得要命了”,人們也會經常使用這個詞組。

今天關於“寒冷”的詞組就介紹到這裏了,大家學會了也可以去和意大利同學說說哈~