當前位置

首頁 > 語言學習 > 西語學習 > 西班牙語中能否在姓之前加冠詞來特指一些著名的女性?

西班牙語中能否在姓之前加冠詞來特指一些著名的女性?

推薦人: 來源: 閱讀: 2.15W 次

 

西班牙語中能否在姓之前加冠詞來特指一些著名的女性?

Estoy escribiendo un texto y me asalta la duda de si es correcto utilizar el artículo acompañando al apellido de mujeres conocidas, coMo «la Caballé», «la Colau» o «la Esteban».
我正在寫一篇文章,突然想到一個疑問:在一些著名女性的姓前加上冠詞是否是正確的?例如«la Caballé»、«la Colau» 以及«la Esteban»。

 

 

La Nueva gramática de la lengua española explica que «está extendido el empleo del artículo femenino ante apellidos de mujeres renombradas, casi siempre artistas, como la Caballé por Montserrat Caballé». Es un uso «propio de la lengua literaria» que, aunque se sigue usando en la periodística, tiene un «cierto sabor arcaizante».
《新編西班牙語語法》中解釋道,“在著名女性的姓前加上陰性冠詞是可取的,她們幾乎都是藝術家,比方說用La Caballé來指Montserrat Caballé(西班牙女高音歌手)”。這是一種“文學性語言的特殊用法”,儘管還用在一些新聞學的傳媒中,但是總有一種“古語的味道”。

 

Añade que, de hecho, no se suele aplicar a otras profesionales afamadas (científicas, juristas, políticas, etc.), «ya que en tales casos se percibe cierta ironía, cuando no menosprecio, al referirse a las mujeres».
該語法書補充道,事實上,這一點並不適用於其他職業的著名女士(比方說女科學家,女性法學家,女政治家等),“因爲在這些情況中,指代女性的時候,不是輕蔑的話也會帶有一定的諷刺意味”。

 

Por todo ello, en el lenguaje informativo no es aconsejable anteponer el artículo a los apellidos de mujeres.
因此,在資料性語言裏並不建議在女性的姓前面加冠詞。

 

參考資料:
http://www.fundeu.es/consulta/articulo-acompanando-a-apellidos-de-mujeres/

聲明:雙語文章中,文中翻譯僅代表譯者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。未經允許,請勿轉載!