當前位置

首頁 > 語言學習 > 西語學習 > 西班牙語中以 ducir結尾的動詞該怎麼變位?

西班牙語中以 ducir結尾的動詞該怎麼變位?

推薦人: 來源: 閱讀: 1.4W 次

動詞變位是西班牙語學習中很重要的部分。西語中以-ducir的動詞,各個時態的變位你都清楚了嗎?一起來看看吧!

西班牙語中以 ducir結尾的動詞該怎麼變位?

 

Los verbos terminados en -ducir, como reducir, conducir y traducir, presentan formas irregulares en algunos tiempos de su conjugación; por ejemplo, redujo, no redució.

以-ducir結尾的動詞,比如reducir,conducir,traducir,其變位在某些時態中是不規則的;舉個例子,reducir簡單過去時第三人稱單數變位是redujo,而不是redució。

 

En los medios de comunicación pueden verse frases como «El motorista se salvó gracias al poste del semáforo, que redució el golpe» o «Se adaptaron y traducieron muy bien los nombres».

在交流中經常會看到這樣的句子:«El motorista se salvó gracias al poste del semáforo, que redució el golpe»(摩托車手能夠得救多虧了交通信號燈的存在,從而減弱了撞擊),或«Se adaptaron y traducieron muy bien los nombres»(那些名稱翻譯得很棒)。

 

Como indica la Nueva gramática de la lengua, en todos los verbos acabados en -ducir, como los citados y producir, aducir, conducir, seducir, deducir o introducir, la ce final de la raíz pasa a ser jota en el pretérito perfecto simple de indicativo y en el imperfecto y futuro de subjuntivo; además, se pierde la i que la sigue en la tercera persona del plural: redujiste, condujeran o condujesen, tradujere, etc. Por tanto, no son adecuadas formas como reduciste, conducieran o conduciesen, traduciere…

正如語法書《Nueva gramática de la lengua》中所寫的,所有以-ducir結尾的動詞,如之前提到的那些,以及producir,aducir,conducir,seducir,deducir,introducir等,在陳述式簡單過去時和虛擬式過去未完成時、將來未完成時的變位中,詞尾的“c”需要變成“j”,另外,第三人稱複數時沒有“i”,比如redujiste,condujeran或condujesen,tradujere等等。因此,reduciste,conducieran或conduciesen,traduciere這些形式都是不對的。

 

Así, en los ejemplos iniciales lo adecuado habría sido escribir «El motorista se salvó gracias al poste del semáforo, que redujo el golpe» y «Se adaptaron y tradujeron muy bien los nombres».

所以,剛開始的那些例子應該寫成這樣: «El motorista se salvó gracias al poste del semáforo, que redujo el golpe»,以及«Se adaptaron y tradujeron muy bien los nombres»。

聲明:雙語文章中,中文翻譯僅代表譯者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。未經允許,請勿轉載!