【Day22】每天5分鐘,90天讀完西語版《小王子》!
西班牙語版的《小王子》閱讀起來是什麼感覺呢?小說的主人公又會給我們帶怎樣的精彩體驗呢?
每天5分鐘,90天讀完西語版《小王子》,趕緊加入吧!
(圖片來源:茜老大)
【Day22】
Si se trata de una ramita de rábano o de rosal, se la puede dejar que crezca coMo quiera.
如果它是蘿蔔或者玫瑰的嫩苗,你就可以讓它去隨心所欲地生長。
Pero si se trata de una mala hierba, es preciso arrancarla inmediatamente en cuanto uno ha sabido reconocerla.
如果是一棵壞苗,一旦被辨認出來,就要立刻拔掉。
★ 單詞
rábano m. 蘿蔔
crecer intr. 生長;長大;增長
→ acrecentar tr. 增長,增大
→ decrecer intr. 減少,縮小
arrancar tr. 連根拔掉;根除
En el planeta del principito había semillas terribles… como las semillas del baobab.
在小王子所生活的星球上,有着可怕的種子……就像猴麪包樹的種子。
El suelo del planeta está infestado de ellas. Si un baobab no se arranca a tiempo, no hay manera de desembarazarse de él más tarde; cubre todo el planeta y lo perfora con sus raíces.
那個星球的土壤被它們侵染,種子多得成災。如果不能及時拔掉一棵猴麪包樹苗,之後就再也沒有辦法把它清除掉。它會盤踞整個星球;根部將星球鑽透。
Y si el planeta es demasiado pequeño y los baobabs son numerosos, lo hacen estallar.
如果星球很小,而猴麪包樹很多的話,會將星球搞得炸裂開來。
(圖片來源:茜老大)
★ 單詞
infestar tr. 侵擾;氾濫成災
desembarazar tr. 清理,清除障礙
perforar tr. 穿透;打孔
raíz f. 根
→ a raíz de 繼……之後;挨近
→ de raíz 從根上,徹底地
→ echar raíces 紮根,定居;根深蒂固
estallar intr. 爆炸;爆發,突然發生
→ Estalla una revolución 爆發一場革命
Es una cuestión de disciplina, me decía más tarde el principito.
這是一個紀律的問題。小王子後來告訴我。
★ 單詞
disciplina f. 紀律
cuestión f. 問題;爭吵
→ cuestión personal 人身攻擊
→ cuestión pendiente 懸案
→ en cuestión de 關於;大約
聲明:本內容爲滬江西語整理,未經允許,請勿轉載!