當前位置

首頁 > 語言學習 > 西語學習 > 地道西班牙語學習:“發光的不一定都是金子”怎麼說?

地道西班牙語學習:“發光的不一定都是金子”怎麼說?

推薦人: 來源: 閱讀: 1.36W 次

“No es oro todo lo que reluce”es un adagio popular que invita a desconfiar de las apariencias y, en su lugar, vAlorar la sustancia de las personas y el mundo que nos rodea.

地道西班牙語學習:“發光的不一定都是金子”怎麼說?

“No es oro todo lo que reluce”是一個很流傳很廣的格言,讓我們不要只相信外表,而是珍視我們周圍的人和整個世界的本質。


De acuerdo con el refrán, lo bueno como cualidad no se encuentra en el aspecto exterior, sino en la naturaleza de las cosas o en la sustancia de las personas. 

俗話說,好品質並不是變現在外表上,而是體現在事物或人的本質當中。


Es por ello que el dicho invita a tener una actitud atenta y vigilante, que sea capaz de percibir aquello que se esconde detrás de las apariencias.

這就是爲什麼該諺語讓我們始終保持警惕的態度,以便能夠感知外表背後隱藏的東西。


Por apariencias el refrán se puede referir no solo al aspecto físico. También a las palabras lisonjeras, a los discursos populistas, a las producciones cuidadas, etc.

這句話不僅僅指物理上的表面,還有那些阿諛奉承的話語,民粹主義的話語,精心的設計等。


El refrán utiliza la imagen del oro como metáfora del bien o de lo bueno, ya que es considerado un metal precioso y valioso al que se le atribuye, entre muchas otras cualidades, la cualidad del brillo.

諺語用黃金的形象來比喻好壞,因爲黃金被認爲是一種珍貴且有價值的金屬,此外,它還具有發光的特性。


Sin embargo, esta propiedad de brillar o relucir no es exclusiva del oro, sino que muchos metales de menor calidad y sin valor pueden tenerla.

然而,這種發光或光亮的特性並不是黃金特有的,而是很多質量較低且沒有太大價值的金屬也可以擁有這個特性。


因此,在物質世界中,毫無戒心的人會被“假”黃金欺騙。

Algunas variantes o frases equivalentes de este enunciado pueden ser las siguientes: "no todo lo que brilla es oro"; “No es oro todo lo que reluce, ni harina todo lo que blanquea” o “No todo el monte es orégano”.

以下幾句話和該諺語有相同的意思:no todo lo que brilla es oro"; “No es oro todo lo que reluce, ni harina todo lo que blanquea” 或“No todo el monte es orégano”.

 

ref:

https://www.significados.com/no-es-oro-todo-lo-que-reluce/

聲明:雙語文章中,中文翻譯僅代表譯者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。未經允許,請勿轉載。