當前位置

首頁 > 語言學習 > 西語學習 > 西班牙20個最特別的冷知識,看看你都知道哪些?

西班牙20個最特別的冷知識,看看你都知道哪些?

推薦人: 來源: 閱讀: 1.2W 次

Este país en la península ibérica es uno de los destinos favoritos para los turistas de todo el mundo. La nación cuenta con una rica historia, cultura, gastronomía y paisajes llenos de magia. Madrid, su capital, es una de las ciudades más bellas a lo que respecta a arquitectura y diseño, pues allí se encuentran elegantes bulevares y amplios parques muy bien cuidados.

西班牙這個國家是世界各地的遊客最喜歡的目的地之一。這裏擁有豐富的歷史,文化,美食和壯麗的景觀。其首都馬德里由於其豐富的建築和設計,是西班牙最美麗的城市之一,到處都是高雅的大道和寬敞的公園。


西班牙20個最特別的冷知識,看看你都知道哪些?

(圖源:視覺中國)

Cada metrópoli de la nación tiene mucho que contar respecto al pasado, presente y futuro del territorio. Si próximamente viajarás a este punto de Europa y quieres irte muy bien preparado, hoy te contamos cuáles son esas 20 curiosidades que no sabías de España.

西班牙的每個城市都有與其過去,現在和未來相對應的特色。如果你很快就要來西班牙洲旅行,並且想要了解更多,現在我們就來講講你可能不知道的20件關於西班牙的事情。

 

1. España es el tercer país en tener más sitios declarados Patrimonio de la Humanidad

西班牙是擁有世界遺產數量第三多的國家


Luego de Italia y China, España es el tercer país en tener 44 sitios declarados Patrimonio de la Humanidad por la UNESCO. Se cree que el sitio “de mayor relevancia y fama” respecto a llevar este título, es la Basílica de la Sagrada Familia en Barcelona.

緊隨意大利和中國之後,西班牙排名第三,擁有44個聯合國教科文組織宣佈的世界遺產。其中,巴塞羅那的聖家族大教堂()(Basílica de la Sagrada Familia)是最著名的文化遺產。


La basílica fue diseñada por el arquitecto Antoni Gaudí y se empezó su construcción en 1882; se prevé que esta terminará en 2026. Los expertos en arquitectura han asegurado que el templo es la “obra maestra de Gaudí” y el “máximo exponente de la arquitectura modernista catalana”.

聖家堂是由建築師安東尼·高迪(Antoni Gaudí)設計的,其建築工程於1882年開始; 預計將在2026年完工。建築專家確保了聖家堂是“高迪的傑作”和“加泰羅尼亞現代主義建築的集大成”。

 

2. Madrid es la ciudad más visitadas de España

馬德里是西班牙最多遊客參觀的城市


¡Y no es para menos! La capital de España es famosa a nivel internacional por su famosa colección de arte europeo, obras de maestros españoles, dinamismo, cultura, museos y gastronomía.

這一點簡直毫無懸念!馬德里因其歐洲藝術品和西班牙大師傑出作品的收藏,還有其活力,文化,博物館和美食等舉世聞名。


Tan solo para el año 2019, en Madrid se registró la llegada de 10.4 millones de visitantes, un 2.1% más que durante el 2018. La mayoría de los turistas que llegan a la metrópoli son internacionales (el 55%), mientras que el 45% son nacionales.

2019年,就有1040萬遊客的到來馬德里,比2018年增長了2.1%。而大多數遊客都是國際遊客(佔55%),而國內遊客佔45%。

 

3. El establecimiento ‘Sobrino de Botín’ es el restaurante más antiguo del mundo

Sobrino de Botin是全世界最古老的餐廳


¿Quieres probar platos típicos de la cocina española?, deberás dirigirte al restaurante Sobrino de Botín, una casa fundada en 1725 en Madrid, España. En el año 2019, el establecimiento obtuvo el récord Guinness por sus 293 años de historia.

你想品嚐最經典的西班牙菜嗎?那你應該前往Sobrino de Botin餐廳,它從1725年在馬德里開業至今。2019年,該餐廳獲得了開業293年曆史的吉尼斯世界紀錄。



西班牙20個最特別的冷知識,看看你都知道哪些? 第2張

(圖源:botin.es)

 

4. En España hay varios destinos para nudistas

西班牙有好幾個裸體主義者適合去的地方


¿Sabías que actualmente no hay leyes en contra de la desnudez en público en España? El nudismo se practica principalmente en las playas de Cataluña. Bastantes playas a nivel nacional también permiten que los residentes y turistas puedan andar sin ropa, pues son muy “amigables” con los desnudos.

你知道目前在西班牙是沒有法律禁止公共場所裸體行爲的嗎? 裸體主義主要在加泰羅尼亞的海灘上盛行。全國各地的很多海灘也允許本地人和遊客裸遊和裸行,這對裸體主義的人來說是非常“友好”的。

 

5. “La Capilla Sixtina de la Prehistoria” está en España

西班牙的“史前西斯廷教堂”


Cerca de la ciudad de Santander, capital de la región de Cantabria, se encuentra “La Capilla Sixtina de la Prehistoria”, más conocida como las Cuevas de Altamira.

在坎塔布里亞首都桑坦德附近,有一個“史前的西斯廷教堂”——它更加被人熟知的名字是阿爾塔米拉洞窟(Cuevas de Altamira)。


Esta cueva ha sido un gran descubrimiento, pues allí se conserva uno de los ciclos pictóricos y artísticos más importantes de la prehistoria. Desde su descubrimiento en 1868 por Modesto Cubillas, ha sido estudiada y excavada por los principales prehistoriadores de las diferentes épocas, quienes han tenido la fortuna de analizar las pinturas y grabados.

這個洞窟是一項偉大的發現,因爲裏面保存了史前時代最爲重要的一段時期中的圖像和藝術作品。自從在1868年被發現之後,該洞窟已經被不同時期的史前研究人員進行研究和挖掘,他們有幸得以分析其繪畫和雕刻。




6. ¿Has escuchado sobre la “Tomatina española”?

你聽說過西班牙的番茄節嗎?


La Tomatina es una fiesta que se celebra en el municipio de Buñol, Valencia. El último miércoles de cada agosto, dentro de la semana de fiesta de Buñol, quienes van a la celebración convierten a este municipio en un «campo de juego», pues se arrojan más de 150.000 tomates unos a otros.

番茄節是瓦倫西亞(Valencia)城市布尼奧爾(Buñol)的一個節日。節日在8月的最後一個星期三舉行,在慶祝活動的一週內,所有參與慶祝的人會把這座城市變成一個“體育場”,因爲會有超過15萬個西紅柿被人們相互扔來扔去。


西班牙20個最特別的冷知識,看看你都知道哪些? 第3張

(圖源:YouTube@RT en Español)

El festival es muy famoso en España y Europa y es tal su encanto que atrae a aproximadamente 40.000 personas cada año.

該節日在西班牙和歐洲非常聞名,每年會吸引約4萬人參加。

 

7. En Canarias y Cataluña se prohibieron las corridas de toros

加納利羣島和加泰羅尼亞禁止了鬥牛活動


Aunque muchos países asocian a esta actividad con España, debes saber que desde 1991 en la comunidad autónoma, Islas Canarias, se prohibieron las corridas de toros y desde 2008 se prohibieron en Cataluña.

雖然許多國家認爲鬥牛是西班牙的標誌,但是自1991年以來,加那利羣島就禁止了鬥牛活動,到了2008年,該活動在加泰羅尼亞也被禁止了。

 

8. La costumbre taurina: “Encierro de San Fermín”

鬥牛的習俗:聖費爾明節的奔牛


Siguiendo con el tema de los toros, ¿sabías que en el municipio de España, Pamplona, se realiza la fiesta llamada “Encierro de San Fermín”? Esta es una “fiesta” de interés turístico internacional en honor a San Fermín de Amiens que se desarrolla en la capital de Navarra. La fiesta comienza el 06 de julio y termina el 14 del mismo mes.

繼續鬥牛的話題,你知道在西班牙潘普洛納(Pamplona)有一個叫聖費爾明節(Encierro de San Fermín)的奔牛節嗎? 這是一個國際旅遊知名的節日,以紀念在納瓦拉首都的聖費爾維德阿米斯(San Fermín de Amiens,傳奇的聖人和潘普洛納守護神)而發展其來的。該節日於7月6日開始,14日結束。


Aunque algunos no están de acuerdo con la celebración, dado que ya se han registrado varias lesiones y quince muertes, aún así más de 20.000 personas llegan ahí para participar.

雖然有些人反對慶祝活動——因爲該節日已經造成數人受傷,十五人死亡,但即使這樣,還是有超過2萬人去那裏參加該活動。

 

9. El primer hospital psiquiátrico del planeta se fundó en Valencia

世界上第一家精神病院在瓦倫西亞


Así como lo lees, en Valencia, España, también se fundó en 1410 el primer hospital psiquiátrico del mundo. Este fue construido en el siglo XV y contó con ampliaciones en los siglos XVI, XVII y XVIII. El centro llevó por nombre ‘Hospital de los Inocentes’.

在西班牙瓦倫西亞,世界上第一家精神科醫院成立於1410年。醫院在十五世紀開始建設,在十六到十八世紀,發展越來越大。該醫院的名字爲“聖潔者醫院”(Hospital de los Inocentes)。

 

10. España es uno de los exportadores de vino más importantes de Europa y el mundo

西班牙是世界上最主要的紅酒出口國之一


Según el Ministerio de Industria, Comercio y Turismo de España, para 2018, el país europeo fue el mayor exportador de vino del mundo en cuanto a volumen, pues para ese año, la nación había exportado 22.8 millones de hectolitros de vino, esto por encima de Italia y Francia.

根據西班牙工業部(Ministerio de Industria, Comercio y Turismo)統計,到2018年,西班牙是世界上最大的紅酒出口國,全年全國出口了2,280萬百升的紅酒,超過了意大利和法國。


西班牙20個最特別的冷知識,看看你都知道哪些? 第4張

(圖源:視覺中國)

 

11. Aunque para el mundo la paella es el plato típico de España, muchos españoles no piensan lo mismo

儘管全世界都覺得海鮮飯是西班牙的代表菜,但很多西班牙人卻不這麼認爲


Esto se debe a que algunos españoles ven a la paella como un plato valenciano, más no como uno nacional. Claro, esto no significa que no les guste el delicioso manjar, pues incluso, al sur de España suelen dictar clases a turistas para aprender a cocinar el famoso platillo.

這是因爲很多西班牙人覺得海鮮飯只是一道代表瓦倫西亞的菜,而不是一道全國性的菜。但這並不代表西班牙人不喜歡這道菜,甚至,在西班牙南部還爲遊客提供學習烹飪西班牙燴飯的課程。



12. En España encontrarás más bares y restaurantes por persona que en cualquier otra nación

在西班牙,你將會找到比其他國家更多的酒吧和餐廳


De acuerdo con datos del Instituto Nacional de Estadística (INE), citados por el diario EL MUNDO, en España hay más bares y restaurantes por persona que en cualquier parte del planeta, pues hay uno por cada 174 habitantes, sumando un total de 277.539 establecimientos gastronómicos.

西班牙《世界報》(EL MUNDO)引用了國家統計局(INE)的數據:西班牙人均酒吧和餐館比世界上其他地方都要多,每每174名居民就有一個酒吧和餐廳,全國總共有277,539家。

 

13. En España está una de las industrias de turismo más grandes del planeta

西班牙是世界上旅遊業最發達的國家之一


En 2015, España se consolidó como el tercer país más visitado del mundo, esto acorde a datos de la Organización Mundial de Turismo (OMT). Para ese período, la nación europea recibió más de 65 millones de visitantes; además, se ubicó en el segundo lugar respecto a ingresos por turismo a escala mundial, ganando US$65.000 millones en el año 2014.

根據世界旅遊組織(UNWTO)的數據,2015年,西班牙是世界上游客參觀第三多的國家。 在此期間,西班牙有超過6500萬遊客; 此外,這裏還是全球旅遊業收入的第二名,2014年就賺取了650億美元。

西班牙20個最特別的冷知識,看看你都知道哪些? 第5張

(圖源:視覺中國)

14. El himno español no tiene una letra oficial

西班牙的國歌沒有歌詞


Aunque la mayoría de himnos nacionales tienen una letra, el de España que lleva por nombre “Marcha Real” o “Marcha Granadera” no lleva letra oficial, al igual que los himnos de Bosnia y Herzegovina y San Marino.

儘管大部分國家的國歌都有歌詞,但是西班牙的國歌《Marcha Real》(或叫《Marcha Granadera》)沒有官方的歌詞,和波黑(Bosnia y Herzegovina)與聖馬力諾(San Marino)一樣。


En 2018 el compositor madrileño Víctor Lago Pérez, remitió al Congreso una propuesta para que el himno español tuviera una letra; pero el intento de Pérez se sumó a la lista de las personas que antes intentaron ponerle una letra a la Marcha Real.

2018年的時候,一個馬德里作曲家Víctor Lago Pérez給國會提供了西班牙國歌歌詞的提案,但是在此之前已經有過很多的嘗試了。

 

15. Solo el 22.7% de la población española va a la iglesia todos los domingos

只有22.7%的西班牙人會每週日去教堂


Acorde con una estudio realizado en 2012 por el Centro de Investigaciones Sociológicas (CIS), aunque alrededor del 70% de los residentes de España se identificaron como católicos, solo el 13.6% de la población iba a la iglesia todos los domingos.

據社會學研究中心(CIS)在2012年進行的一項研究,儘管有70%的西班牙人認爲自己是天主教徒,但只有13.6%的人會每個週日去教堂做禮拜。


Para 2019, solo el 22.7% de los españoles que se identificaron como católicos, asistieron a misa durante todos los domingos del año. Además en el informe de ese año del CIS, se compartió que por primera vez los ateos, agnósticos o no creyentes, superaron a los católicos practicantes al llegar a ser una población del 29%.

截止2019年,只有22.7%的西班牙人認爲自己是天主教徒,而且每年的每個星期天都會去教堂做彌撒。 此外,在同年的研究報告中,還第一次說明了無神論者,不可知論者或非信徒的數量,他們佔了29%的人口,超過了天主教徒。

 

16. Se cree que la Coca-Cola no se inventó en Atlanta, sino en un pequeño pueblo cerca de Valencia

普遍認爲可樂不是在亞特蘭大發明的,而是在瓦倫西亞附近的一個小鎮

De acuerdo con Coca-Cola, en 1886, en una farmacia de nombre “Jacobs”, en Atlanta, Georgia, comenzó la historia de la famosa bebida. Pero, en un pueblo cerca de Valencia, dicen que allí inventaron primero el refresco.

根據可口可樂的說法,1886年,在佐治亞州亞特蘭大的“雅各布”藥房裏,開啓了可樂的歷史。 但是,據說是在瓦倫西亞附近的一個小鎮,第一次有人發明了這款飲料。


Incluso, algunos han compartido evidencias sobre que en esa época allí existía una bebida española llamada “Nuez de Kola Coca”. Al parecer, el dueño de Destilerías Ayelo, llevó la bebida a una feria en Filadelfia, Estados Unidos, y vendió la receta en 1884.

甚至有一些證據證明,那時就有一種叫“NUez de Kola Coca”的西班牙飲料。之後,這個老闆將這款飲料帶到美國費城博覽會,並於1884年賣出了他的配方。

西班牙20個最特別的冷知識,看看你都知道哪些? 第6張

(圖源:視覺中國)

17. España es el hogar de uno de los idiomas más hablados en el mundo

西班牙語是世界使用的人最多的語言之一


Así es, aunque en España viven alrededor de 46.94 millones de personas, alrededor del mundo más de 534.000 millones hablan español. De acuerdo con datos de Statista, para 2021, entre esas 534.000 millones de personas, 460 millones solo son hablantes nativos.

沒錯,儘管在西班牙只有4694萬人,但是在世界上有超過5億3400萬的人說西班牙語。根據Statista的數據,到2021年,這5億多的說西班牙語的人之中有4億6000萬是母語者。

 

18. En España se producen a gran escala algunos productos muy importantes, entre ellos, el aceite de oliva

西班牙是很多重要產品的原廠地,其中就有橄欖油


Según el Ministerio de Agricultura, Pesca y Alimentación, España se posiciona en el primer lugar del mundo en superficie y producción de aceite de oliva; tal es su capacidad, que esta representa aproximadamente el 60% de la producción de la Unión Europea y el 45% del planeta.

根據農業部的數據,西班牙在橄欖油生產的規模和數量上都是世界第一; 其生產的橄欖油大約是歐盟生產量的60%和世界的45%。

 

19. Celebrar los Reyes Magos en España es tan importante como celebrar la Navidad y el Año Nuevo

在西班牙,三王節與聖誕節和新年一樣的重要


La época de invierno es muy importante y especial para los españoles, pues durante este período celebran Navidad, Año Nuevo y la llegada de los Reyes Magos.

冬天對西班牙人來說非常重要,因爲在此期間,他們會慶祝聖誕節,新年和三王節。


西班牙20個最特別的冷知識,看看你都知道哪些? 第7張

(圖源:視覺中國)

Aunque en varias partes del mundo se tiene esta celebración, en España la celebran con mayor «intensidad», allí en ocasiones se pueden ver enormes y espectaculares cabalgatas en las ciudades y pueblos de la nación y se reparten dulces y obsequios.

雖然在其他一些國家也有慶祝這個節日,但在西班牙是最熱鬧的,無論城市和鄉鎮上都能看到巨大、壯觀的花車巡遊,並且還會有人派發糖果和禮物。

 

20. En España la tradición de las 12 uvas en Nochevieja es “cosa seria”

在西班牙,在除夕吃12顆葡萄的傳統是很重要的


Siguiendo con la época decembrina, en Nochevieja, justo cuando el reloj marca la medianoche del 31 de diciembre, los españoles suelen comer una uva por cada campanada, hasta consumir un total de 12.

繼續說說12月份,在除夕的時候,西班牙人會隨着午夜的鐘聲敲響而吃葡萄,每敲響一次吃一顆,直到吃完十二顆爲止。


Esta tradición se remonta a más de un siglo, cuando luego de una robusta cosecha, los productores de la fruta decidieron vender “uvas de la suerte”. Por ello, se cree que si se comen las doce uvas a medianoche, el año que viene será muy próspero y traerá “buena suerte”.

這一傳統可以追溯到一個多世紀以前,那時當葡萄豐收,農民就出售“好運葡萄”。 因此,他們相信在午夜吃十二葡萄,明年將會是欣欣向榮而且充滿好運的一年。


 

ref:

https://qpasa.com/destinos/20-curiosidades-q-no-sabias-de-espana/

聲明:雙語文章中,中文翻譯僅代表譯者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。未經允許,請勿轉載