當前位置

首頁 > 語言學習 > 日語學習 > 日語中怎樣表達“別說了 別提了”的意思

日語中怎樣表達“別說了 別提了”的意思

推薦人: 來源: 閱讀: 2.5W 次

常用說法的運用大家要好好了解,“別說了”、“別提了”算是在我們的日常生活中,出現次數較多的詞彙了。那麼你知道這個類似意思如何用日語表達嗎?或者大家知道相關說法嗎?如果對詞感興趣的話就一起往下看看吧!

「聞かないで」

一般來說“別提了”的意思是指不要再提及某事,即不要再問了。直譯成「聞かないで」「言うな」「言わないで」。

例句:

A:デブ時期の體重は何キロ?/你還是個胖子的時候,有多重?

B:聞かないでよ。/別提了...

A:もうわかった。/懂了。

A:昨日の面接、お前はどうだった。/昨天的面試怎麼樣了?

B:もう言わないでよ、その話。/這事兒就別提了。

「もういいよ」

當我們說“別提了”時,通常帶有一種就此打住,不想再繼續這個話題的強烈意志

這個時候「もういいよ」就很適合此時的語境。「もうやめて」也是可以的。在表達“別提了”意思時,這些都可以用於句子開頭。

例:

A:最近、仕事はどう。/工作最近怎麼樣啊?

B:もういいよ。毎日毎日、疲れきって。/別說了,每天都累成狗。

いい大學に入ったら、いい會社に入れるという話はもうやめてもらいませんか。/進了好大學纔有好工作這種話以後能不能別再說這個話題了。

「言うまでもない」

此外,「言うまでもない」表示從常識來看理所當然、很明顯的事,沒必要細說,多用於句尾,也可以翻譯爲“別說了”。

例:

二日間寢なくて、どんなに疲れるか言うまでもない。/兩天沒睡,別提有多累了。

彼は結婚したばかりで、今幸せなのは言うまでもない。/因爲他纔剛結婚,現在別提有多幸福了。

「そりゃもう大変だ」

另外當表示“別提多…了”這個意思時,日語可以用「ったらない」「そりゃもう大変だ」來表達。兩者都表示程度很深,是比較隨便的口語形式。

例:

結婚が決まったときの彼女の喜びようといったらなかった。/結婚定下來了的時候,她那個高興勁兒啊,別提了。

彼の喜びようときたら、そりゃもう大変だ。/他那個高興勁兒啊,別提了。

看了上面的內容大家是不是已經學會了呢?可能對很多人來說日語表達學起來不是那麼輕鬆容易,但是如果我們可以經常練習,那麼效果還是非常好的。如果您對日語學習感興趣,想要深入學習,可以瞭解滬江網校精品課程,量身定製高效實用的個性化學習方案,專屬督導全程伴學,掃一掃定製專屬課程。

日語中怎樣表達“別說了 別提了”的意思