當前位置

首頁 > 語言學習 > 日語學習 > 商務日語中籤訂合同場合的語言表達

商務日語中籤訂合同場合的語言表達

推薦人: 來源: 閱讀: 2.73W 次

商務貿易中,很多場合是需要大家瞭解清楚的,因爲不同場合要用到不同的專業語言。確定貿易合作後,就是非常重要的合同簽訂啦!在簽訂合同前的交流也是很重要的,所以今天爲大家介紹的就是關於簽訂合同的商務日語!

商務日語中籤訂合同場合的語言表達

準備合同:

*明日OO商社と契約を交わす準備は全部出來ていますか。

明天和OO商社簽訂合同的準備都做好了嗎?

*両者は各1部を保有するので、準備してください。

因爲兩家公司要各拿一份合同,所以請準備好。

*ようやく契約書の作成が終わりましたので、御目通しいただけますでしょうか。

合同終於完成了,能請您過目一下嗎?

確認合同:

*契約書を作成しましたので、內容をご確認ください。

合同已經做好了,請您確認內容。

*もしご不明な點がございましたら、遠慮なくご質問下さい。

如果有不明白的地方,請隨時問我。

*少しわかりづらいと思いますので、ご説明させていただきます。

有點難懂,請允許我向您解釋一下。

*契約書の內容に間違いや誤解などがないことを確認いたしました。

確認了合同書的內容沒有錯誤和誤解。

簽訂合同:

*契約書を2部郵送致しました。ご捺印の上、1部を弊社にご返送下さい。

我們郵寄了兩份合同書。請蓋好章後,將其中一份寄回敝公司。

*よろしければ、調印式を始めさせていただきたいのですが。

如果可以的話,請允許開始舉辦簽約儀式。

*契約書を交換させていただきます。

請允許我與您交換合同書。

*こちらにご署名いただけますでしょうか。

能請您在這裏簽名嗎?

表達承諾和感謝

*必ず契約書に基づいて履行致します。

我們一定會根據合同有效地履行義務。

*弊社とご契約いただきまして、本當にありがとうございます。

非常感謝能和敝公司簽約。

小貼士1:

在日本簽訂合同時,要注意「契約書の日付」「契約締結日」的不同。

合同下面的合同日期是:「契約書の日付」。

雙方合同當事人簽字、蓋章的簽約日期是:「契約締結日」

小貼士2:

合同使用的印章有:

「割印」「訂正印」「捨印」

「割印」:表示文書是一體的,在接縫處加蓋的印章

「訂正印」:是爲了合同事項的修改、追加、刪除而使用的印章

「捨印」:是預先加蓋的印章,以備在記載事項有不完備或需要修正時使用,不過存在被他人擅自更改條款的風險,所以使用時需謹慎。

小劇場:

李:もし契約書についてご不明な點がございましたら、遠慮なくおっしゃってください。

清水:ここがよくわからないのですが。

李:はい、この點については、少しわかりづらいと思いますので、ご説明させていただきます。

清水:お願いします。

李:.......ご理解いただけましたでしょうか。

清水:はい、よく分かりました。

李:よろしければ、調印を始めさせていただきたいのですが。

清水:どうぞ、お願いします。

李:では、こちらにご署名いただけますでしょうか?

清水:はい。

李:契約書を交換させていただきます。また、ここにご署名をお願いします。

清水:はい。これでよろしいでしょうか。

李:はい、結構です。契約書2部のうち、1部は御社側が保管してください。

清水:ありがとうございます。お取引できまして、嬉しく思います。

翻譯:

李:關於這份合同,如果有不明白的地方,請隨時聯繫我。

清水:這裏我不太明白

李:關於這點,有些難理解,請允許我說明一下。

清水:好的,謝謝

李:......您理解了嗎?

清水:嗯,我明白了。

李:如果可以的話,我們就簽字。

清水:好的,拜託了。

李:請您在這裏簽字。

清水:好的

李:我們交換合同書。請您在這裏簽字。

清水:好的,這樣可以了嗎?

李:可以,兩份合同中的一份請貴公司保管。

清水:非常感謝,能和貴公司簽約感到非常榮幸。

大家學會了嗎?這些可能會用到的商務日語句子大家可以收藏起來,以後用起來也會很方便。當然不僅僅是記憶,還要讓自己把這些知識融會貫通,這樣才能更好掌握它們。如果想學習更多的知識,歡迎大家關注我們,或者來網校一起學習。