當前位置

首頁 > 語言學習 > 日語學習 > 日語諺語學習——秋茄子は嫁に食わすな

日語諺語學習——秋茄子は嫁に食わすな

推薦人: 來源: 閱讀: 3.1W 次

學習一種語言要儘量瞭解當地的文化,諺語也是文化的縮影。日語中有一句關於秋天的諺語:秋茄子は嫁に食わすな(あきなすはよめにくわすな),直譯過來的話就是秋天的茄子別給媳婦吃,這是什麼意思呢?今天我們就一起來了解一下這些日語知識吧。

日語諺語學習——秋茄子は嫁に食わすな

這個諺語的起源可以追溯到鎌倉時代,關於意思和來源有三種說法。

說法一:壞心眼的婆婆

這個說法是用來表達壞心眼的婆婆,因爲秋天的茄子很美味,婆婆不想讓媳婦吃到。類似的說法還有「秋かます、嫁に食わすな」「秋鯖、嫁に食わすな」「五月蕨、嫁に食わすな」等,不管哪一個都是用來暗示媳婦過的不好的慣用句。可能是在封建家庭制度中誕生的諺語,但其意思有很多種說法,其理由和語源並不明確。

說法二:溫柔的婆婆說

另一方面,也有說法認爲“秋茄子不要給媳婦吃”並不是故意使壞,而是爲了照顧媳婦的身體,因爲茄子性寒,所以在涼爽的秋天吃茄子的話,婆婆擔心即將生孩子的媳婦身體會受涼。

另外,也有秋茄子的種子很少,有無法生育的意頭,所以不要給媳婦吃的說法。

說法三:「嫁」指「夜目(ネズミ)」說

也有說法認爲這裏所說的“よめ”寫作“夜目”,指的是老鼠。也就是說,讓老鼠吃好吃的秋茄子是很浪費的,不想讓老鼠吃好吃的。

鎌倉時代的和歌集『夫木和歌抄』中有這樣一句歌:「秋なすび わささの粕につきまぜて よめにはくれじ 棚におくとも」,意思是指用酒糟醃漬的秋茄子變好吃之前,最好放在架子上,注意不要被老鼠(夜目(よめ))吃掉。據說這首和歌正是「秋茄子は嫁に食わすな」的語源。

你學會了嗎?大家以後遇到要辨析出它的真實內涵,更要明確自己的用法是否正確。對於日語知識還有哪些疑問,大家可以來這裏告訴我們,這裏的日語課程已經開始上課了,想學習的朋友們千萬不要錯過哦!一起進步,共同成長,奔向未來!