當前位置

首頁 > 語言學習 > 法語學習 > 地球人共有的8種社交行爲

地球人共有的8種社交行爲

推薦人: 來源: 閱讀: 2.36W 次

地球人共有的8種社交行爲

Top 8 des trucs sociaux communs à tout le genre humain où que l’on soit sur terre

球上所有人共有的八種社交行爲

Les cultures sont différentes et les pratiques avec ; on ne mange pas la même chose, on n’écoute pas la même chose, on ne vote pas pareil et on n’a pas les mêmes toilettes. Pour autant, il y a des choses extrêmement communes d’un bout à l’autre de la planète : des réflexes sociaux, certains rites et certaines caractéristiques biologiques qui nous poussent à adopter des comportements sociaux identiques.

各國文化不同,隨之而來的對文化的實踐也是不同的;人們吃不一樣的東西,聽到不一樣的聲音,投不一樣的票,穿不一樣的衣服。但是,在世界範圍內,人對社會的反應卻有許多極其相似的點。一些禮儀和一些生理上的審美標準,促使我們接受共同的社交行爲。

Le haussement de sourcil

1.挑眉

Le fait de lever les sourcils en signe de reconnaissance quand on aperçoit quelqu’un et qu’on s’apprête à le saluer est un signe sociale inconscient que tout le monde fait, partout, sur tous les continents. Le geste dure à peine un cinquième de seconde, mais on voit bien à quoi il correspond : une étude empirique de 1987 a montré des différences dans la pratique selon les régions, mais elle est commune à tous les humains.

當我們看到了一個人並且準備和他打招呼時,挑眉代表着人與人之間的熟識,並且挑眉是全世界人所有人都會不自覺地做出的一個社會標誌。挑眉這一動作只需要五分之一秒,但我們知道它意味着什麼:在1987年的一項實證研究向我們展示了在不同地區挑眉的差別,但是無疑所有人都會挑眉。

"Maman et papa"

2.“媽媽和爸爸”

Il y a un point commun à presque toutes les langues que compte la planète (6000, quand même) : la désignation des parents par les mots « papa » et « maman », surtout « maman ». « Mama » en espagnol, « mummy » en anglais, « mama » en mandarin, « mama » en swahili, « mam » en gallois… Les linguistes pensent en réalité que ces mots sont des babillages communs à tous les bébés car faciles à prononcer. Le (a) ne demande pas d’efforts d’élocution, et le son (m) est produit sans la langue, avec les lèvres. Dès lors, ce sont les parents qui, entendant le bébé prononcer le mot, pensent que celui-ci les désigne. Une construction sociale universelle née d’une réalité biologique.

地球上幾乎所有語言(大約6000種)都有一個共同點:用“爸爸”和“媽媽”來作爲對父母的稱呼,尤其是“媽媽”。西班牙語叫“Mama”,英語叫“mummy”,普通話叫“媽媽”,斯瓦希里語叫“mama”,高盧語叫“mam”…事實上語言學家認爲,以上詞語是所有嬰兒咿呀學語的詞,因爲這些詞易於發音。字母a發音簡單,字母m在發音時不需要舌頭的參與,僅僅用嘴脣就可以發音。從那時起,當父母聽到孩子們發這個音的時候,就認爲孩子們在叫他們。這是一個在全世界範圍內通用的社交語言,它誕生於一個生理上的事實。

3. Le sourire

3.微笑

Pareil : on sourit partout sur la planète. Ce comportement est inné et génétiquement codé. On le sait, parce que les enfants sourds et aveugles de naissance sourient. Pourtant, ils ne peuvent reproduire quelque chose qu’ils ont vu et entendu. Et dans toutes les cultures, le sourire a la même signification positive et engageante. Pratique.

一個共同點:地球上任何地方的人都會笑。這種行爲是先天的,是由基因編碼的。我們這麼說是因爲先天失聰和失明的孩子也會笑。然而,他們不能還原他們看到和聽到的東西。在所有的文化中,微笑都具有相同的含義:積極又使人愉悅。非常方便。

4."Hein ?"

4.啊?

Une étude de 2013 a montré que toutes les langues du monde avaient un mot en commun : « hein ? » prononcé de la même manière, sur le même ton, avec une sonorité légèrement différente mais tout de même très proche et dans le même contexte. Les biologistes suggèrent que c’était le son le plus adapté pour traduire l’incompréhension : rapide, court, facile à prononcer et très clair. Tout le monde s’y serait accordé.

2013年的一項研究表明,世界上所有語言都有一個共同的詞:“啊?”這個詞有着相同的發音方式,有着相同的音調,雖然發音略有不同,但仍然非常接近,適用的語境也相同。生物學家認爲,這是最適合表達“不理解”的詞:快速,簡短,易於發音並且非常清晰。所有人都明白。

5.L'attendrissement devant les bébés

5.面對嬰兒的感動之心

Y compris les chatons. La vue de bébés génère un afflux de dopamine dans le cerveau humain. Par ailleurs, si nous sommes plus attirés par des bébés à tête ronde et grands yeux, c’est sans doute du fait d’une mutation génétique qui a poussé nos ancêtres à mieux valoriser ces bébés paraissant mieux portant. Plus dingue, les grands singes aussi manifestent une émotion positive devant des images de bébés, même quand ce ne sont pas des bébés de leur espèce…

包括小貓。人們看到嬰兒時會在大腦中產生大量的多巴胺。此外,如果我們更容易被圓腦袋和大眼睛的嬰兒所吸引,那是因爲基因突變促使我們的祖先更加看重這些出落得好的嬰兒。 更加瘋狂的是,猿人在嬰兒的圖片面前也表現出積極的情緒,即使這些嬰兒和它們不是同一個物種......

La musique

6.音樂

C’est un élément absolument universel et propre au genre humain. On en retrouve dans TOUTES les cultures, sous différentes formes, évidemment, mais dans TOUTES les cultures. Il existe un débat au sein de la science pour savoir si la possibilité de produire et d’apprécier la musique est une compétence culturelle ou biologique.

對於人類來說,它是一個完全普遍的存在。它存在於所有文化中,即便以不同的形式,也是毫無疑問地存在於所有文化中。科學界對於人們創作和欣賞音樂的能力是文化還是生物技能存在爭議。

L'organisation de rites

7.儀式的組織

L’invention du rite est liée à l’humanité. Les tous premiers hommes pratiquaient déjà des cérémonials liés à la mort, à la naissance, à l’union. Si ces rites peuvent différer d’une culture à l’autre, ils s’attachent à codifier le social et à créer des points de repères au sein d’un groupe. Religieux ou sacrés au départ, ils ont mué pour certains. Les horaires de travail relèvent du rite ; les vacances, le weekend également. L’apéritif. Le dîner. Tout est ritualisé, codifié, réglé. Or, on retrouve cette organisation partout.

禮儀的發明與人性有關。最早的人類已經開始舉行與出生、死亡以及婚配相關的儀式。如果這些禮儀能區分不同的文化,那它們的使命將是使社會更加系統化,並在一個羣體形成一個共同標準。儀式一開始是宗教的或神聖的,他們幫一些人蛻變。工作時間表也是一種儀式:比如假期,週末,開胃酒和晚餐。一切都是儀式化,系統化和規則化的。這些約定俗成的事隨處可見。

8. Le fait de ne pas mesurer 11 cm

8.沒有11釐米高的人

On trouve très très peu d’humains de 11 cm.

Human after all.

很少有11釐米的人類。

畢竟是人類