當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 中國將爲旅行社制定不良行爲遊客排名

中國將爲旅行社制定不良行爲遊客排名

推薦人: 來源: 閱讀: 1.36W 次

Named and shamed! Chinato create ranking of badly behaved tourists for travel companies after string of embarrassing incidents abroad.

在一系列發生在國外的尷尬事件後,中國將爲旅行社制定不良行爲遊客排名。

中國將爲旅行社制定不良行爲遊客排名

China will Monitor and rank incidents of misbehaviour by their tourists abroad sothat they can be passed on to tour operators and travel agents, for them to decide whether to do business with them again, state media says.

中國將對遊客在國外的不良行爲事件進行監控和排名,通過將這些數據交給旅行社或者旅遊機構,從而讓他們決定要不要再爲這些旅客提供服務,國家媒體報道。

The program, put forward by China's National Tourism Administration (NTA), is designed to curb incidents of violent or disruptive behaviour by mainland tourists while travelling or on holiday.

國家旅遊局設立的這個項目的目的是爲了抑制大陸游客在旅遊或者度假時發生的暴力或者破壞行爲。

中國將爲旅行社制定不良行爲遊客排名 第2張

NTA chairman Li Jinzao said that the information would be given to travel companiesto allow them to decide 'whether to sell the person that ticket, or whether tolet them take my flight,' according to South China Morning Post.

國家旅遊局局長說這些信息將交給旅遊機構,好讓他們決定是否給某人提供服務或者說是否讓某人乘坐航班,《南華早報》報道說。

The new classification system will be launched in the second quarter and will also include information on the number of complaints received by attractions and hotels, how many had been dealt with and – of those that had been handled –how many customers had been satisfied with the outcome.

這個新的分級系統將在第二季度發起,將包括旅遊景點和飯店所收到的投訴數量的信息,有多少投訴得到處理的信息,以及在受到處理的投訴中有多少客人對處理結果表示滿意的信息。

The last few years have seen a string of embarrassing and high-profile incidents ofbad behaviour by Chinese tourists, denting their reputation worldwide.

最近幾年,中國遊客引發了一系列令人尷尬和高調的不良行爲事件,使得中國遊客在世界範圍內的名聲受到了損害。